見用法:
1。用“見”或“見......於......”表被動
“……徒見欺”(……白白地被欺騙)
“臣誠恐見欺於王而負趙。”
2。【注意】:
“見”有一種特殊用法和表被動的“見”的形式很相近,如“冀君實或見怒也”(《答司馬諫議書》),但這裡的“見”不表被動,它是放在動詞前,表示動作行為偏指一方,“對自己怎麼樣”的客氣說法,像現代漢語中的“見諒”等都是此種用法。
【詳細】“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞
謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的後面。
①府吏見丁寧(《孔雀東南飛》) 譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”
②生孩六月,慈父見背(《項脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
這種情況在現代漢語裡也有保留,如:望見恕(希望你寬恕我);有何見教(有什麼指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。
見用法:
1。用“見”或“見......於......”表被動
“……徒見欺”(……白白地被欺騙)
“臣誠恐見欺於王而負趙。”
2。【注意】:
“見”有一種特殊用法和表被動的“見”的形式很相近,如“冀君實或見怒也”(《答司馬諫議書》),但這裡的“見”不表被動,它是放在動詞前,表示動作行為偏指一方,“對自己怎麼樣”的客氣說法,像現代漢語中的“見諒”等都是此種用法。
【詳細】“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞
謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的後面。
①府吏見丁寧(《孔雀東南飛》) 譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”
②生孩六月,慈父見背(《項脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”
這種情況在現代漢語裡也有保留,如:望見恕(希望你寬恕我);有何見教(有什麼指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。