shān yǔ
山雨
[yuán] xiè xùn
[元] 偰遜
yī yè shān zhōng yǔ ,
一夜山中雨,
lín duān fēng nù háo。
林端風怒號。
bù zhī xī shuǐ zhǎng,
不知溪水長,
zhǐ jué diào chuán gāo。
只覺釣船高。
譯文:
山中下了一夜的雨,風在樹林頂端怒號。我不知道溪水是不是漲了,只是發覺釣魚的小船更高了。
賞析:
詩的前兩句交代背景。下了一整夜的雨,樹梢被大風不停的吹動,發出呼呼的響聲,就像一群發怒計程車兵橫掃脆弱的對手,要將他們全部消滅。後兩句寫結果,第三句中“長”通“漲”。山石沒有蘊水的能力,大部分雨水自然會順著溪流向山下溝壑流去,但是坐在船上的詩人卻明顯沒有察覺到溪水明顯的上漲,只是覺得為了釣魚而乘坐的小船不知不覺的升高了。講靜景寫成了動景,詩中沒有寫人,卻讓讀者感覺到處處有人;表面無我,實則有我,真是精煉之至。
shān yǔ
山雨
[yuán] xiè xùn
[元] 偰遜
yī yè shān zhōng yǔ ,
一夜山中雨,
lín duān fēng nù háo。
林端風怒號。
bù zhī xī shuǐ zhǎng,
不知溪水長,
zhǐ jué diào chuán gāo。
只覺釣船高。
譯文:
山中下了一夜的雨,風在樹林頂端怒號。我不知道溪水是不是漲了,只是發覺釣魚的小船更高了。
賞析:
詩的前兩句交代背景。下了一整夜的雨,樹梢被大風不停的吹動,發出呼呼的響聲,就像一群發怒計程車兵橫掃脆弱的對手,要將他們全部消滅。後兩句寫結果,第三句中“長”通“漲”。山石沒有蘊水的能力,大部分雨水自然會順著溪流向山下溝壑流去,但是坐在船上的詩人卻明顯沒有察覺到溪水明顯的上漲,只是覺得為了釣魚而乘坐的小船不知不覺的升高了。講靜景寫成了動景,詩中沒有寫人,卻讓讀者感覺到處處有人;表面無我,實則有我,真是精煉之至。