【句子】The flowers are swaying in the breeze.【片語】The swaying flowers in the breeze【譯註】sway是指慢慢的擺動,很符合這一慢鏡頭。(請參見《牛津高階英漢雙解詞典》中的解釋:sway: to move slowly from side to side; to move something in this way.)《牛津》上還有一個與此句非常相似的例句:The branches were swaying in the wind. 樹枝在風中搖曳。使用wave也可以,但swing意思就差的比較大了。(swing是"搖盪"的意思:to move backwards and forwards or from side to side while hanging from a fixed point; to make something do this.) breeze是微風,更細微。《牛津高階英漢雙解詞典》上的釋義為:a light wind,也很符合這一場景。
【句子】The flowers are swaying in the breeze.【片語】The swaying flowers in the breeze【譯註】sway是指慢慢的擺動,很符合這一慢鏡頭。(請參見《牛津高階英漢雙解詞典》中的解釋:sway: to move slowly from side to side; to move something in this way.)《牛津》上還有一個與此句非常相似的例句:The branches were swaying in the wind. 樹枝在風中搖曳。使用wave也可以,但swing意思就差的比較大了。(swing是"搖盪"的意思:to move backwards and forwards or from side to side while hanging from a fixed point; to make something do this.) breeze是微風,更細微。《牛津高階英漢雙解詞典》上的釋義為:a light wind,也很符合這一場景。