回覆列表
  • 1 # FFgaming

    白話譯文:

    江岸上來來往往的行人,只喜歡鱸魚味道的鮮美。

    請您看那一夜小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裡。

    江上漁者 【年代】:北宋 【作者】:范仲淹 【作品】:江上漁者(江上往來人)

    : 江上往來人,但愛鱸魚美。

    君看一葉舟,出沒風波里。

    註釋: 1.漁者:捕魚的人。

    2.但:只。愛:喜歡。鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、 味道鮮美的魚。 生長快,體大味美。

    3.君:你。一葉舟:像飄浮在水上的一片樹葉似的小船。

    4.出沒:若隱若現。指一會兒看得見,一會兒看不見。

    5.風波:風浪。 賞析:這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小詩,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往,十分熱鬧。次句寫岸上人的心態,揭示“往來’的原因。後二句牽過的視線,指示出風浪中忽隱忽現的捕魚小船,注意捕魚的情景。鱸魚雖味美,捕捉卻艱辛表達出詩人對漁人疾苦的同情,深含對“但愛鱸魚美”的岸上人的規勸。“江上”和“風波”兩種環境,“往來人”和“一葉舟”兩種情態、“往來”和“出沒”兩種動態強烈對比,顯示出全詩旨在所在 。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 買影印機要注意什麼,該如何選擇適合自己的?