這是禮儀。韓語不太清楚,但是日語講起來就會自然讓人想點頭。這是我自己個人感受。非語言學家,也非日語專家,只介紹下我自己的理解:有時候點頭是語句裡的一種停頓,它在期待聽者的迴應,講著講著點著頭,對方聽著聽著點著頭,畫面多和諧。如果沒有迴應,日本人是講不下去的。其實華人也是,就好比,你說一件事,對方不停地在旁邊“嗯嗯……”。日本人則會一直點頭說はい,或者うん。在生活的禮儀裡,日本人總是要鞠躬的,但是很多時候沒有時間給你站定了鞠躬,那個想鞠躬的動作就自然而然變成了點頭了。點頭示意差不多也就是這個感覺吧。除了生活中,在職場上,上司給你什麼任務,你光口頭答應會顯得很不情願,這時候不僅要乾淨響亮地回答はい,有時候還要有力地點頭,表示你有接下這份工作並做好的決心。看日本電視劇,古代那些武士不都要跪地行禮說はあ的麼,現代只是把那樣的禮儀轉變為鞠躬和點頭了。如果一個人說日語,從來不點頭,那麼他的日語說得再標準也會顯得特別生硬。日語的語氣就在點頭裡豐富啊~(自己點了點頭……)還有,很多人看日劇裡,那些日本人接電話,明明對方看不見還會鞠躬點頭。但是實際是,你恭敬不恭敬,你點沒點頭,你態度如何是可以從語氣裡聽得出來的。就好像一個人笑沒笑,你是可以從語氣裡聽出來一樣。
這是禮儀。韓語不太清楚,但是日語講起來就會自然讓人想點頭。這是我自己個人感受。非語言學家,也非日語專家,只介紹下我自己的理解:有時候點頭是語句裡的一種停頓,它在期待聽者的迴應,講著講著點著頭,對方聽著聽著點著頭,畫面多和諧。如果沒有迴應,日本人是講不下去的。其實華人也是,就好比,你說一件事,對方不停地在旁邊“嗯嗯……”。日本人則會一直點頭說はい,或者うん。在生活的禮儀裡,日本人總是要鞠躬的,但是很多時候沒有時間給你站定了鞠躬,那個想鞠躬的動作就自然而然變成了點頭了。點頭示意差不多也就是這個感覺吧。除了生活中,在職場上,上司給你什麼任務,你光口頭答應會顯得很不情願,這時候不僅要乾淨響亮地回答はい,有時候還要有力地點頭,表示你有接下這份工作並做好的決心。看日本電視劇,古代那些武士不都要跪地行禮說はあ的麼,現代只是把那樣的禮儀轉變為鞠躬和點頭了。如果一個人說日語,從來不點頭,那麼他的日語說得再標準也會顯得特別生硬。日語的語氣就在點頭裡豐富啊~(自己點了點頭……)還有,很多人看日劇裡,那些日本人接電話,明明對方看不見還會鞠躬點頭。但是實際是,你恭敬不恭敬,你點沒點頭,你態度如何是可以從語氣裡聽得出來的。就好像一個人笑沒笑,你是可以從語氣裡聽出來一樣。