「?ではないです」
「?ではありません」
這二項用法的意思是一樣的,都是「です?ます體」,
可以在和上司或長輩說話時使用,
不過在「使用方式」上,還是有一些差別~
「?ではありません」:較正式
「?ではないです」:較口語
由於「?ではありません」是將敬體「あります」改為否定形「ありません」,算是比較正式、傳統的使用方式,課本上也多教這種,
「?ではないです」則是將常體用法「?ではない」後面套上「です」,雖然也是有尊敬的感覺,不過沒有「?ではありません」那麼正式,
因此,一般在工作場合時,使用「?ではありません」情況居多
在閒聊時,則會經常使用「?ではないです」,
另一項有趣的差別是,
一般年輕人習慣使用「?ではないです」,原因是:
「?ではありません」最後面是否定的「ません」,容易給人有不好的感覺(特別是拒絕人時)
至於「?ではないです」,至少最後面是「です」,因此否定的感覺不會那麼強烈,
就我的經驗,女性經常會使用「?ではないです」的形式,也許就是出於這樣的心理吧!
「?ではないです」
「?ではありません」
這二項用法的意思是一樣的,都是「です?ます體」,
可以在和上司或長輩說話時使用,
不過在「使用方式」上,還是有一些差別~
「?ではありません」:較正式
「?ではないです」:較口語
由於「?ではありません」是將敬體「あります」改為否定形「ありません」,算是比較正式、傳統的使用方式,課本上也多教這種,
「?ではないです」則是將常體用法「?ではない」後面套上「です」,雖然也是有尊敬的感覺,不過沒有「?ではありません」那麼正式,
因此,一般在工作場合時,使用「?ではありません」情況居多
在閒聊時,則會經常使用「?ではないです」,
另一項有趣的差別是,
一般年輕人習慣使用「?ではないです」,原因是:
「?ではありません」最後面是否定的「ません」,容易給人有不好的感覺(特別是拒絕人時)
至於「?ではないです」,至少最後面是「です」,因此否定的感覺不會那麼強烈,
就我的經驗,女性經常會使用「?ではないです」的形式,也許就是出於這樣的心理吧!