阿拉伯語「石頭剪刀布」叫做:
發音:ḥajar waraq miqaṣṣ
其中ḥajar意為石塊,waraq意為紙,miqaṣṣ意為剪刀,即「石頭紙剪刀」。
「剪刀擊敗紙、紙擊敗石頭、石頭擊敗剪刀」
網上還能查到其他的版本,比如順序的調換:
waraq miqaṣṣ ḥajar:紙剪刀石頭
miqaṣṣ waraq ḥajar:剪刀紙石頭
waraq ḥajar miqaṣṣ:紙石頭剪刀
以及詞彙的變化,比如陽性的ḥajar變成陰性的ḥajarah,區別在於ḥajar表示種類意義上的「石塊」,ḥajarah表示「某一顆石塊」。
同樣的情況還有陽性的waraq變成陰性的waraqah,waraq表示種類意義上的「紙」,waraqah表示「某一張紙」。
但是miqaṣṣ不能變成miqaṣṣah,因為miqaṣṣ本身就可以表示「某一把剪刀」,不存在miqaṣṣah這種詞。
以上是理論上阿拉伯語標準語的石頭剪刀布準備語,但是我也沒和阿拉伯人玩過這個,因此不確定用口語怎麼說,而且不同方言區可能有不同的說法——如果這個遊戲也風靡各個阿拉伯國家的話。
阿拉伯語「石頭剪刀布」叫做:
發音:ḥajar waraq miqaṣṣ
其中ḥajar意為石塊,waraq意為紙,miqaṣṣ意為剪刀,即「石頭紙剪刀」。
「剪刀擊敗紙、紙擊敗石頭、石頭擊敗剪刀」
網上還能查到其他的版本,比如順序的調換:
waraq miqaṣṣ ḥajar:紙剪刀石頭
miqaṣṣ waraq ḥajar:剪刀紙石頭
waraq ḥajar miqaṣṣ:紙石頭剪刀
以及詞彙的變化,比如陽性的ḥajar變成陰性的ḥajarah,區別在於ḥajar表示種類意義上的「石塊」,ḥajarah表示「某一顆石塊」。
同樣的情況還有陽性的waraq變成陰性的waraqah,waraq表示種類意義上的「紙」,waraqah表示「某一張紙」。
但是miqaṣṣ不能變成miqaṣṣah,因為miqaṣṣ本身就可以表示「某一把剪刀」,不存在miqaṣṣah這種詞。
以上是理論上阿拉伯語標準語的石頭剪刀布準備語,但是我也沒和阿拉伯人玩過這個,因此不確定用口語怎麼說,而且不同方言區可能有不同的說法——如果這個遊戲也風靡各個阿拉伯國家的話。