回覆列表
  • 1 # 使用者4879854300406

    阿拉伯語「石頭剪刀布」叫做:

    發音:ḥajar waraq miqaṣṣ

    其中ḥajar意為石塊,waraq意為紙,miqaṣṣ意為剪刀,即「石頭紙剪刀」。

    「剪刀擊敗紙、紙擊敗石頭、石頭擊敗剪刀」

    網上還能查到其他的版本,比如順序的調換:

    waraq miqaṣṣ ḥajar:紙剪刀石頭

    miqaṣṣ waraq ḥajar:剪刀紙石頭

    waraq ḥajar miqaṣṣ:紙石頭剪刀

    以及詞彙的變化,比如陽性的ḥajar變成陰性的ḥajarah,區別在於ḥajar表示種類意義上的「石塊」,ḥajarah表示「某一顆石塊」。

    同樣的情況還有陽性的waraq變成陰性的waraqah,waraq表示種類意義上的「紙」,waraqah表示「某一張紙」。

    但是miqaṣṣ不能變成miqaṣṣah,因為miqaṣṣ本身就可以表示「某一把剪刀」,不存在miqaṣṣah這種詞。

    以上是理論上阿拉伯語標準語的石頭剪刀布準備語,但是我也沒和阿拉伯人玩過這個,因此不確定用口語怎麼說,而且不同方言區可能有不同的說法——如果這個遊戲也風靡各個阿拉伯國家的話。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 孕婦夢見水暗示了什麼?