回覆列表
  • 1 # 使用者1740119262927

    《望洞庭》譯文: 洞庭湖的水光與秋月交相融和, 水面波平浪靜就好像銅鏡未磨。 遠遠望去洞庭湖山水一片翠綠, 恰似白銀盤子託著青青的田螺。 原文: 《望洞庭》 【唐】劉禹錫 湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。 遙望洞庭山水翠,白銀盤裡一青螺。

  • 2 # 使用者371859288782

    1、解釋 磨:打磨; 2、全詩 湖光秋月兩相和,潭面無風鏡未磨。

    遙望洞庭山水色,白銀盤裡一青螺。3、譯文 湖光秋月兩相和:風靜浪息,月光和水色交融在一起。潭面無風鏡未磨:湖面就像不用磨拭的銅鏡,平滑光亮。遙望洞庭山水翠:遙望洞庭,山青水綠。白銀盤裡一青螺:林木蔥蘢的洞庭山聳立在泛著白光的洞庭湖裡,就像白銀盤裡的一隻青螺。庭湖:湖名,今湖南省北部。湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和(hé):指水色與月光互相輝映。潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅製作、磨成。這裡一說是湖面無風,水平如鏡;一說是遠望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。4、創作背景 《望洞庭》作於長慶四年(公元824年)秋,劉禹錫被貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據文獻可考的約有六次。其中一次,劉禹錫轉任和州經過洞庭湖,觀望洞庭湖的景色而寫下了此詩。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 聚酯纖維和錦綸的區別?