fuuny mud pee這梗,年度新詞,外華人不懂咱華人必須懂!!
抖音funny mud pee是什麼梗?相信有的小夥伴應該猜的出來這是一個諧音梗了。
funny mud pee具體的含義出處是什麼呢?一起來看看。
外華人推特說Chinese virus時,中國網友回覆:fuuny mud pee.美華人百思不得其解,最後請教了華人才知道是啥意思。
相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,funny是有趣的,mud是泥巴,而pee則是尿的意思,原本幾個單詞沒有多大的關係,但是用中文諧音過來就有點意思了,其實玩的就是中文諧音梗。funny=放你; mud=馬的;pee=匹。連起來就是“放你馬的匹”。
據說這個詞將收錄進入牛津辭典,成為英語新詞。
這個中式英語,註定要和之前right your mother right一樣成為經典。
不得不說,咱們華人還真是有創造力。
各位出征推特的網友又有新段子了。
至於怎麼教孩子?告訴孩子,以後誰敢栽贓嫁禍,胡編亂造,我們就懟這句過去!簡單易懂,易學好記!
fuuny mud pee這梗,年度新詞,外華人不懂咱華人必須懂!!
抖音funny mud pee是什麼梗?相信有的小夥伴應該猜的出來這是一個諧音梗了。
funny mud pee具體的含義出處是什麼呢?一起來看看。
外華人推特說Chinese virus時,中國網友回覆:fuuny mud pee.美華人百思不得其解,最後請教了華人才知道是啥意思。
相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,funny是有趣的,mud是泥巴,而pee則是尿的意思,原本幾個單詞沒有多大的關係,但是用中文諧音過來就有點意思了,其實玩的就是中文諧音梗。funny=放你; mud=馬的;pee=匹。連起來就是“放你馬的匹”。
據說這個詞將收錄進入牛津辭典,成為英語新詞。
這個中式英語,註定要和之前right your mother right一樣成為經典。
不得不說,咱們華人還真是有創造力。
各位出征推特的網友又有新段子了。
至於怎麼教孩子?告訴孩子,以後誰敢栽贓嫁禍,胡編亂造,我們就懟這句過去!簡單易懂,易學好記!