生肉,網路用語。即“生的肉”,指的是,未進行加工(翻譯)的ACGN作品,對應詞彙是熟肉。含義為一般指動畫的無字幕版。熟肉是一個網路用語。指的是已被字幕組/漢化組翻譯過的動畫/漫畫/小說/遊戲/電影等作品。與之相對應的就是生肉,指沒有被翻譯的資源。詞語來源:一般指動畫的無字幕版。各大字幕組每天需要把沒有字幕的生肉,加工成可以供廣大日語、英語不好的使用者沒有被漢化組/字幕組翻譯過就直接上傳到網路供人觀看的ACGN作品,經過一段時間後仍只有生肉,而不是熟肉的話,這個作品可能就是一些奇奇怪怪的東西了。生肉番一般會比熟肉早一段時間釋出在影片網站(例如Bilibili),供一些日語方面的精通的人先行觀看,也會有一些熱心觀眾透過彈幕影片網站的彈幕系統進行聽力翻譯,這就是野生字幕君。熟肉現多用作網路用語,指經過壓制、配有字幕的外語劇集,相對於未配有字幕的“生肉”而言。在動漫愛好者之中也流傳著,指經字幕組翻譯過,有字幕的動畫。反之沒有被翻譯的動畫資源則被稱為“生肉”。最早出現在一些影片網站,具體出處不可考。與生肉相反,熟肉就是指已經經過翻譯的ACGN作品。
生肉,網路用語。即“生的肉”,指的是,未進行加工(翻譯)的ACGN作品,對應詞彙是熟肉。含義為一般指動畫的無字幕版。熟肉是一個網路用語。指的是已被字幕組/漢化組翻譯過的動畫/漫畫/小說/遊戲/電影等作品。與之相對應的就是生肉,指沒有被翻譯的資源。詞語來源:一般指動畫的無字幕版。各大字幕組每天需要把沒有字幕的生肉,加工成可以供廣大日語、英語不好的使用者沒有被漢化組/字幕組翻譯過就直接上傳到網路供人觀看的ACGN作品,經過一段時間後仍只有生肉,而不是熟肉的話,這個作品可能就是一些奇奇怪怪的東西了。生肉番一般會比熟肉早一段時間釋出在影片網站(例如Bilibili),供一些日語方面的精通的人先行觀看,也會有一些熱心觀眾透過彈幕影片網站的彈幕系統進行聽力翻譯,這就是野生字幕君。熟肉現多用作網路用語,指經過壓制、配有字幕的外語劇集,相對於未配有字幕的“生肉”而言。在動漫愛好者之中也流傳著,指經字幕組翻譯過,有字幕的動畫。反之沒有被翻譯的動畫資源則被稱為“生肉”。最早出現在一些影片網站,具體出處不可考。與生肉相反,熟肉就是指已經經過翻譯的ACGN作品。