回覆列表
-
1 # 使用者7343259980079
-
2 # 使用者2458114238191884
挑撥離間
拼音:tiǎo bō lí jiàn
解釋:搬弄是非,使別人不團結。
出處:清·李寶嘉《擔川曹沸丨度查砂腸棘官場現形記》第39回:“這個姓胡名福,最愛挑撥離間。”
同義詞:挑三豁四撥弄是非搬弄是非
反義詞:精誠團結穿針引線
挑撥離間
拼音:tiǎo bō lí jiàn
解釋:搬弄是非,使別人不團結。
出處:清·李寶嘉《擔川曹沸丨度查砂腸棘官場現形記》第39回:“這個姓胡名福,最愛挑撥離間。”
同義詞:挑三豁四撥弄是非搬弄是非
反義詞:精誠團結穿針引線
在英式英語中是“us”;在美式英語中是“uk”——說正經的stirrer這個詞本身就有挑撥者的意思,比如牛津、朗文的英漢詞典就把挑撥離間者作為stirrer的第一義項。它的同義詞是mischief-maker。 someone who likes to cause trouble between people by spreading false or secret information – used to show disapproval 【英,非正式】 愛搬弄是非的人,喜歡製造事端者〔含貶義〕 此外,劍橋詞典裡有shit stirrer,側重指愛洩漏別人秘密的攪合事的人。