首頁>Club>
1
回覆列表
  • 1 # eaozu1358

    原文:昔周人有仕數不遇(17),年老白首,泣涕於塗者(18)。人或問之:“何為泣乎?”對曰?“吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也(19)。”人曰:“仕奈何不一遇也?”對曰:“吾年少之時,學為文。文德成就,始欲仕宦,人君好用者。用老主亡,後主又用武,吾更為武。武節始就,武主又亡(20)。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未嘗一遇。註解:(17)數(shu^朔):屢次。  (18)塗:通“途”,道路。  (19)是以:因此。  (20)此與上文“用老主亡”句意相同,故疑“武”前奪一“用”字。譯文:以前周朝有個人想做官,屢次都沒有被任用,年紀老了頭髮白了,在路邊低聲哭泣。過路人有的問他:“為什麼哭啊?”回答說:“我想做官卻屢次不被任用,自己悲傷年老錯過了時機,因此哭了。”有人問:“你想做官為什麼一次也不被任用呢?”回答道:“我年少的時候,學的是文。到文治之德成就了,開始想做官,而當時君主喜歡任用年老的。愛用老年人的君主死了,後繼君主卻又要任用會武的,於是我改為習武。武藝剛學好,重用會武的君主又死了。年少的君主剛即位,喜歡任用少年,我的年紀又老了,因此一次也沒有被任用過。”望採納

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 召回食品中混入過的最讓人覺得奇怪的成分是什麼?