一曰:晏嬰子聘魯,哀公問曰:“語曰:"莫三人而迷。"今寡人與一國慮之,魯不免於亂,何也?“晏子曰:“古之所謂"莫三人而迷"者,一人失之,二人得之,三人足以為眾矣,故曰"莫三人而迷。"今魯國之群臣以千百數,一言於季氏之私,人數非不眾,所言者一人也,安得三哉?“
魯哀公問孔子說:“民間俗語說:‘沒有眾人合計就會迷亂。’現在我辦事和群臣一起謀劃,但國家卻越來越亂了,原因是什麼呢?”孔子回答說:“明君有事問臣下,有人知道,有人不知道;像這樣的話,明君在上,群臣就可以在下面直率地議論。現在群臣沒有不和季孫統一口徑的,全魯國都變成了一個人,您即使問遍境內百姓,仍然不免於亂。” 又一種說法:晏子訪問魯國,魯哀公問道:“俗話說;‘沒有三個人合計就會迷惑。’現在我和全國民眾一起考慮事情,魯國不免於亂,為什麼呢?”曼子說:“古代所謂‘沒有三個人合計就會迷惑’,是說一個人意見錯誤,兩個人意見正確,三個人足以形成正確的多數了,所以說‘沒有三個人合計就會迷惑’。現在魯國的群臣以幹、百來計算,言辭統一於季氏的私利,人數不是不多,但說的話就像出自一人之口,哪有三個人呢?
一曰:晏嬰子聘魯,哀公問曰:“語曰:"莫三人而迷。"今寡人與一國慮之,魯不免於亂,何也?“晏子曰:“古之所謂"莫三人而迷"者,一人失之,二人得之,三人足以為眾矣,故曰"莫三人而迷。"今魯國之群臣以千百數,一言於季氏之私,人數非不眾,所言者一人也,安得三哉?“
魯哀公問孔子說:“民間俗語說:‘沒有眾人合計就會迷亂。’現在我辦事和群臣一起謀劃,但國家卻越來越亂了,原因是什麼呢?”孔子回答說:“明君有事問臣下,有人知道,有人不知道;像這樣的話,明君在上,群臣就可以在下面直率地議論。現在群臣沒有不和季孫統一口徑的,全魯國都變成了一個人,您即使問遍境內百姓,仍然不免於亂。” 又一種說法:晏子訪問魯國,魯哀公問道:“俗話說;‘沒有三個人合計就會迷惑。’現在我和全國民眾一起考慮事情,魯國不免於亂,為什麼呢?”曼子說:“古代所謂‘沒有三個人合計就會迷惑’,是說一個人意見錯誤,兩個人意見正確,三個人足以形成正確的多數了,所以說‘沒有三個人合計就會迷惑’。現在魯國的群臣以幹、百來計算,言辭統一於季氏的私利,人數不是不多,但說的話就像出自一人之口,哪有三個人呢?