回覆列表
  • 1 # lanfengz3

    With this hand,

    以我的手,

    I"ll lift your sorrows.

    安撫你的傷悲,

    Your cup will never empty,

    你永遠不會感到空虛,

    for I"ll be your wine.

    因為我會時刻與你相依。

    With this candle,

    高舉燭火,

    I"ll light your way in darkness.

    為你照亮漫漫前路,

    With this ring,

    愛的指環,

    I ask you to be mine.

    惟願獲取你的芳心。

    其中:

    1)ring偶沒有翻譯成“戒指”,是根據《指環王》中的魔戒神力,來展現愛情的無限魔力。

    2)酒杯的空虛--借喻人心靈的空虛與寂寞,故而意譯如上。

    備註:英文為《殭屍新娘》中的結婚誓詞,翻譯BY落月搖琴。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • W7系統安裝ACHI發生0000007B錯誤?