回覆列表
  • 1 # 使用者2069460986578

    但我覺得方言裡沒有區分的發音,從小又不是說普通話,長大後幾乎就分辨不出了,因為聽不出區別,自己也很難發出正確的音。

    我是江蘇人,我們這裡把聲母l的音都發成n,還不分前後鼻音。所以,我也聽不出來“牛奶奶”和“劉奶奶”,“大腸經”和“大長今”的區別。我真的覺得它們聽上去是一樣的。所以我發這些音也是一樣的,偶爾就會有人聽不懂我說的話。後來上大學後有個山東同學,我聽他說話感覺鼻音非常重,所以我現在在刻意的情況下可以稍微正確地發出不同鼻音,但說話一快還是故不上,就全部都是牛奶奶,而且,我還是很難聽出這些音的區別。

    f和h普通話發音區別:還好江蘇是區分h和f的。h(呼)的音,嘴唇是個小圓,口型就像含了棒棒糖或準備親親,牙齒和嘴唇不接觸,直接往外呼氣。f(父)的音,唇形和英語的f、v是一樣的,就是用上牙齒咬住下嘴唇,從牙縫和牙齒與嘴唇的縫隙裡出氣。 發h音的時候,出來氣是熱的,f的是涼的。

    給題主的建議:找本普通話教材,裡面都會對各個發音對比的音訊,也有針對各地方言導致難區分的對比,要多精聽。泛聽沒有用,聽了這麼多年新聞聯播還是普通話不好。最好是找個華北地區的人做朋友,北方人普通話都比較好,還可以隨時糾正你。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 俠盜獵車罪惡都市的飛機在那?