回覆列表
  • 1 # 冰糖說體育

    擺個姿勢的說法應該是“pose”。“pose”是擺姿勢的英文,在模特兒行業或演藝圈經常被提起。模特兒拍照、走臺的時候都要擺“pose”。儘管現時提倡自然的姿態,但這並不意味著她們可以甩開臂膀邁鴨步,再自然也還是"擺"出來的。poss(英 [pɒs] 美 [pɑ:s] )是possible的簡寫,表示可能的。例1:We"ll rush it round today if poss。如果可能,我們今天想把它做完。例2:The family posed outside the house。全家人在屋子外面擺好姿勢準備拍照。擴充套件資料:1、pose(英 [pəʊz] 美 [poʊz] )vt.& vi. 使擺姿勢;以…身份出現;招搖;炫耀vt. 提出;造成(威脅、問題等);引起;產生2、擺個姿勢還可以用“posture”表示。posture(英 [ˈpɒstʃə(r)] 美 [ˈpɑ:stʃə(r)])n.姿勢;看法; 態度;立場vt.做出某種姿勢例:Poor posture can cause neck ache, headaches and breathingproblems。姿勢不當會導致頸部疼痛、頭痛和呼吸困難。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 什麼是揮發性有機物?