段首不空格,這是拼音文字(如英文)行文的習慣。英文單詞長短不一,沒有空兩詞的說法(對不齊),單空兩個空格也不行,主是英文句子中空格特多,排版時本來也常見有的行的首部會自動空幹格,所以真空兩個空格的話,不但無意義,反倒更添歧義。所以英文行文是沒有段首空兩格習慣的,是採用段落間空一行來分段的,就像現在,我這句話的下邊沒有空行,但它還是給我加了個空行,這都是英文文章排版的習慣,當然,對於漢字來說,倒無不可,只是略顯多餘。 但漢字不同,它是字字長短如一的,句中一般也無空格,所以段首空兩格就有意義。只是現在確實存在大量的國內網站(絕大多數)發帖時沒法段首空兩格的,估計是那種作網站的直接把人家國外的程式碼照搬了,改也懶得改吧。 當然,你要實在想段首空兩格,也可以做到的,即用英文不適用的字型,這種字型能夠表明你打的是漢字,如楷體、隸書、魏碑等等。而宋體、雅黑等字型是漢字和英文都適用的,往往容易出現你那樣的問題。像我現在能夠空兩格,是用的字加黑的方式,大概這樣也能表明我是用的漢字吧——雖然按說英文也有加黑的場合。
段首不空格,這是拼音文字(如英文)行文的習慣。英文單詞長短不一,沒有空兩詞的說法(對不齊),單空兩個空格也不行,主是英文句子中空格特多,排版時本來也常見有的行的首部會自動空幹格,所以真空兩個空格的話,不但無意義,反倒更添歧義。所以英文行文是沒有段首空兩格習慣的,是採用段落間空一行來分段的,就像現在,我這句話的下邊沒有空行,但它還是給我加了個空行,這都是英文文章排版的習慣,當然,對於漢字來說,倒無不可,只是略顯多餘。 但漢字不同,它是字字長短如一的,句中一般也無空格,所以段首空兩格就有意義。只是現在確實存在大量的國內網站(絕大多數)發帖時沒法段首空兩格的,估計是那種作網站的直接把人家國外的程式碼照搬了,改也懶得改吧。 當然,你要實在想段首空兩格,也可以做到的,即用英文不適用的字型,這種字型能夠表明你打的是漢字,如楷體、隸書、魏碑等等。而宋體、雅黑等字型是漢字和英文都適用的,往往容易出現你那樣的問題。像我現在能夠空兩格,是用的字加黑的方式,大概這樣也能表明我是用的漢字吧——雖然按說英文也有加黑的場合。