《蝴蝶》——來自奧斯維辛的詩 那一隻,就是上次那一隻, 那麼豐富、明亮、耀眼的黃色, 或許,那是太陽金色的淚水 滴在白色的石頭上…… 那樣、那樣的一種金黃 輕盈得翩然直上。 它離去了,我相信,這是因為 它自己要告別這個世界。 我在這裡住了七個星期, 被囚禁在這個集中營。 可我已經發現,這裡有我喜愛的東西。 蒲公英在招呼著我 還有院子裡開著白花的慄樹枝條。 只是,我再也沒見到另一隻蝴蝶。 那隻蝴蝶,是最後的一隻。 蝴蝶不住在這裡, 不住在集中營。 這首詩的作者,生於布拉格的巴維爾弗裡德曼,在21歲時被遣送到奧斯維辛集中營。兩年之後,他被毒氣室奪去了生命。 找不到更多關於他的記錄,年輕的巴維爾只是死亡於此的上百萬猶太人中的一個。 那個年代被太多的毀滅和死亡充斥,我們唯一相信的真實,是那座人間地域裡散發著的腐臭氣息,和年幼年輕年老的寫滿恐懼的眼睛。 但現在,我們閱讀到另一種東西——飛來飛去的蝴蝶,金色的太陽的淚水,開著白花的慄樹枝條,它們在巴維爾最黑暗的生命時光裡,跳出了一抹最鮮亮的光。
《蝴蝶》——來自奧斯維辛的詩 那一隻,就是上次那一隻, 那麼豐富、明亮、耀眼的黃色, 或許,那是太陽金色的淚水 滴在白色的石頭上…… 那樣、那樣的一種金黃 輕盈得翩然直上。 它離去了,我相信,這是因為 它自己要告別這個世界。 我在這裡住了七個星期, 被囚禁在這個集中營。 可我已經發現,這裡有我喜愛的東西。 蒲公英在招呼著我 還有院子裡開著白花的慄樹枝條。 只是,我再也沒見到另一隻蝴蝶。 那隻蝴蝶,是最後的一隻。 蝴蝶不住在這裡, 不住在集中營。 這首詩的作者,生於布拉格的巴維爾弗裡德曼,在21歲時被遣送到奧斯維辛集中營。兩年之後,他被毒氣室奪去了生命。 找不到更多關於他的記錄,年輕的巴維爾只是死亡於此的上百萬猶太人中的一個。 那個年代被太多的毀滅和死亡充斥,我們唯一相信的真實,是那座人間地域裡散發著的腐臭氣息,和年幼年輕年老的寫滿恐懼的眼睛。 但現在,我們閱讀到另一種東西——飛來飛去的蝴蝶,金色的太陽的淚水,開著白花的慄樹枝條,它們在巴維爾最黑暗的生命時光裡,跳出了一抹最鮮亮的光。