原文
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而慘[注]惻。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
譯文
想到光陰的飛速流逝,等待黃河水清要到什麼時日?期望國家能統一安定啊,可以憑藉時世清明之時施展自己的才幹。我擔心自己像葫蘆瓢一樣,徒然地掛在那裡不被任用啊,又擔憂水井淘清了,那清澈的井水卻無人飲用。行止不定地遊息徘徊啊,太陽匆匆地就要下山了。蕭瑟的寒風四面吹來啊,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸驚惶四顧地尋找著同伴,鳥兒也紛紛鳴叫鼓起了翅膀。原野一片寂靜而悄無人影啊,只有征夫在匆匆奔忙。我的心情淒涼悲愴而有所感觸,心中也充滿了悲痛和憂傷。於是循著階梯走下樓來,一時心中鬱悶,氣憤難平。一直到了半夜還不能入睡,思來想去輾轉反側苦捱時光。
原文
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼,原野闃其無人兮,征夫行而未息。心悽愴以感發兮,意忉怛而慘[注]惻。循階除而下降兮,氣交憤於胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
譯文
想到光陰的飛速流逝,等待黃河水清要到什麼時日?期望國家能統一安定啊,可以憑藉時世清明之時施展自己的才幹。我擔心自己像葫蘆瓢一樣,徒然地掛在那裡不被任用啊,又擔憂水井淘清了,那清澈的井水卻無人飲用。行止不定地遊息徘徊啊,太陽匆匆地就要下山了。蕭瑟的寒風四面吹來啊,天色也陰沉沉地暗了下來。野獸驚惶四顧地尋找著同伴,鳥兒也紛紛鳴叫鼓起了翅膀。原野一片寂靜而悄無人影啊,只有征夫在匆匆奔忙。我的心情淒涼悲愴而有所感觸,心中也充滿了悲痛和憂傷。於是循著階梯走下樓來,一時心中鬱悶,氣憤難平。一直到了半夜還不能入睡,思來想去輾轉反側苦捱時光。