回覆列表
  • 1 # 使用者859748508669

    每年要監考兩次我們學校考點的南韓語能力考試。

    南韓語能力考的答題卡上姓名欄有兩行,韓文名和英文名。

    按照規定,韓文名那一欄寫自己的中文名和韓文名(如果初級考試的考生不知道自己的韓文名怎麼寫的話不寫也無所謂),英文名寫報名時候填寫的拼音名。答題卡上填寫的中英文名字必須與准考證上一致,否則答題卡是無效的。

    例如說,某考生叫張明,那麼答題卡上韓文名那一欄寫:張明 장명或者장밍,英文名那一欄寫:Zhang Ming。

    開考前廣播裡會這麼說,每個考場的主考隨後也會強調一遍。

    然而!!然而!!

    每一次,在每個考場,都會發現英文名那一欄寫什麼Lily, Gina, Michael的。

    今年4月韓語能力考,上午初級考試發現兩個考生,韓文名那一欄用韓文寫了:韓賢智,吳承煥。下午高階考,我發現某張答題卡上,韓文名那一欄工工整整地用漢字寫了個:樸恩熙。(核對了考生名冊,確認不叫上述這些名字)

    以前聽我同學說她考場裡有人在名字那一欄寫了“金泫雅”。

    都是成年人了,別鬧了行嗎?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 固態硬碟的介面是什麼的,能用usd連線電腦當啟動盤嗎?