答:《詩經.衛風.木瓜》:“投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。” 這恐是“投桃報李”最早的出典了。不過,從最初的含義看,是宣揚人受於恩惠,當思圖報,更要加倍報答。料想《衛風.木瓜》中本是一個長途跋涉的行者,在飢渴難耐之時,受到另一人的惠贈,當場贈與他木瓜或者桃李之類的鮮果以解渴或者止飢。但受惠之人並非就此忘記這滴水之恩,而是報之以湧泉——隨身拿出貴重的物什相贈:瓊琚、瓊瑤、瓊玖(美玉,可見詩中行乞者並非貧寒之民),並當面解釋——這不是報酬,即貨幣意義上的商品交換,而是相結交,即社會學、人倫意義上的情感留念,似有人生知己相見恨晚之意。 至於“投桃報李”本典源於何處,已無可考,從字面上看別人解人之困,授之以桃,而受惠之人卻以李相報,當時有負於授桃之人了。桃之味比李美,李之實比桃小。故疑此語為貶義。但人們日常中往往在表達時犯錯誤,說受人恩惠,過後報答,言曰;“投桃報李”,此種,要麼看出受惠之人慳吝油滑,要麼看出受惠之人謙遜誠實。 至於“兩桃殺三士”則別有其意,那“桃”已經不是感情和人倫之美的凝結,而是政治手腕的道具了。
答:《詩經.衛風.木瓜》:“投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。” 這恐是“投桃報李”最早的出典了。不過,從最初的含義看,是宣揚人受於恩惠,當思圖報,更要加倍報答。料想《衛風.木瓜》中本是一個長途跋涉的行者,在飢渴難耐之時,受到另一人的惠贈,當場贈與他木瓜或者桃李之類的鮮果以解渴或者止飢。但受惠之人並非就此忘記這滴水之恩,而是報之以湧泉——隨身拿出貴重的物什相贈:瓊琚、瓊瑤、瓊玖(美玉,可見詩中行乞者並非貧寒之民),並當面解釋——這不是報酬,即貨幣意義上的商品交換,而是相結交,即社會學、人倫意義上的情感留念,似有人生知己相見恨晚之意。 至於“投桃報李”本典源於何處,已無可考,從字面上看別人解人之困,授之以桃,而受惠之人卻以李相報,當時有負於授桃之人了。桃之味比李美,李之實比桃小。故疑此語為貶義。但人們日常中往往在表達時犯錯誤,說受人恩惠,過後報答,言曰;“投桃報李”,此種,要麼看出受惠之人慳吝油滑,要麼看出受惠之人謙遜誠實。 至於“兩桃殺三士”則別有其意,那“桃”已經不是感情和人倫之美的凝結,而是政治手腕的道具了。