回覆列表
  • 1 # 牙牙小語

    春節貼福字是中國民間傳統。正貼倒貼都可以,傳統是正貼,在近代以來,有些地方以“福到了”為諧音,提倡倒著貼。其實都沒有關係。

    其實一直以來,關於福字該正貼還是倒貼,並沒有任何爭議:貼字,肯定應當規規矩矩堂堂正正,倒貼自然是錯誤的。

    福字如何貼成為一個爭議問題,是始於一個民間故事:某個春節,家家戶戶開始貼春聯和福字,有一家沒有識字的人,主人把福字貼倒了。路人經過,提醒他說:“你的福倒了”!主人一聽很高興,認為這人是在祝福他。反覆再三,過路的人都說他“福倒了!”他也明白了原來是自己把字貼反了。不過“福到了”可是一個好口彩,也就沒有改過來。而其他人漸漸也覺得這確實很好,許多人也故意將福字倒貼,慢慢地形成了風氣。

    不過,這個故事並不代表倒貼的正確性,只是民間將錯就錯討口彩的一個方式。正貼才是正常的貼法。由於目前正貼倒貼的都有相當的人數,而貼法也僅僅只是人們的一個美好祝願而已,因此,無論正貼倒貼,都沒有關係,都算是正確貼法了。

    春節將至,祝大家“福到了!”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 防爆電容與不防爆電容有什麼區別?