回覆列表
  • 1 # 使用者513934732797

    原文:王大將軍年少時,舊有田舍名,語音亦楚。武帝喚時賢共言伎藝事,人皆多有所知,唯王都無所關,意色殊惡,自言知打鼓吹。帝令取鼓與之,於坐振袖而起,揚槌奮擊,音節諧捷,神氣豪上,傍若無人。舉坐嘆其雄爽。 翻譯:大將軍王敦年輕時,原來就有鄉巴佬這個外號,說的話也是土話。晉武帝召來當時的名流一起談論技藝的事,別人大多都懂得一些,只有王敦一點也不關心這些事,無話可說,神態、臉色都很不好,自稱只懂得打鼓。 武帝叫人拿鼓給他,他馬上從座位上振臂站起,揚起鼓槌,精神振奮地擊起鼓來,鼓音急促和諧,氣概豪邁,旁若無人。滿座的人都讚歎他的威武豪爽。 註釋:

    1、楚:中原人把南方人看成楚。王敦(字處仲)本是琅邪郡臨沂人,語音不同於中原,一概都被說成楚音。

    2、伎藝:技藝,這裡指歌舞。鼓吹:指鼓簫等樂器合奏。 出處:《世說新語·豪爽》,宋朝劉義慶撰 豪爽指豪放直爽。魏晉時代,士族階層講究豪爽的風姿氣度,他們待人或處事,喜歡錶現出一種宏大的氣魄,直截了當,無所顧忌。本篇所記載的主要是氣概方面的豪爽。他們或者一往無前,出入於數萬敵兵之中,威震敵膽。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 買了上行的火車票可以坐下行的嗎?