文言文《宋人酤酒》翻譯如下:
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高著,然而不售,酒酸。怪其故,問其所知閭者楊倩,倩曰:“汝狗猛耶?“曰:“狗猛,則酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或令孺子懷錢挈壺罋(wěng)而往酤,而狗迓而齕之,此酒所以酸而不售也。”國亦有狗。有道之士懷其術而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗迓而齕之。此人主之所以為蔽脅,而有道之士所以不用也。
宋國有個賣酒的人,賣酒很公平,對待顧客十分小心恭敬,釀製的酒也很好喝,賣酒的標幟掛得很高很顯眼,然而酒就是賣不出去。酒都發酸了,他感到很奇怪,於是去問他所熟識的鄰居年長的楊倩。楊倩說:“你家的狗很兇猛吧?”賣酒的說:“狗兇猛,為什麼酒就賣不出去呢?”楊倩說:“人們害怕它呀!有人讓小孩帶著錢,提著酒壺去買酒,狗就迎面撲上來去咬他,這就是你的酒酸了也賣不出去的原因。”
國家也有猛狗。有才能的人懷著治國之術,想要用它使大國的君王明察起來;有的大臣就是惡犬,迎面撲來咬他們。這就是國君所以受矇蔽,受挾制的原因,也是有本領的人不能被重用的原因啊!
文言文《宋人酤酒》翻譯如下:
宋人有酤酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高著,然而不售,酒酸。怪其故,問其所知閭者楊倩,倩曰:“汝狗猛耶?“曰:“狗猛,則酒何故而不售?“曰:“人畏焉。或令孺子懷錢挈壺罋(wěng)而往酤,而狗迓而齕之,此酒所以酸而不售也。”國亦有狗。有道之士懷其術而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗迓而齕之。此人主之所以為蔽脅,而有道之士所以不用也。
宋國有個賣酒的人,賣酒很公平,對待顧客十分小心恭敬,釀製的酒也很好喝,賣酒的標幟掛得很高很顯眼,然而酒就是賣不出去。酒都發酸了,他感到很奇怪,於是去問他所熟識的鄰居年長的楊倩。楊倩說:“你家的狗很兇猛吧?”賣酒的說:“狗兇猛,為什麼酒就賣不出去呢?”楊倩說:“人們害怕它呀!有人讓小孩帶著錢,提著酒壺去買酒,狗就迎面撲上來去咬他,這就是你的酒酸了也賣不出去的原因。”
國家也有猛狗。有才能的人懷著治國之術,想要用它使大國的君王明察起來;有的大臣就是惡犬,迎面撲來咬他們。這就是國君所以受矇蔽,受挾制的原因,也是有本領的人不能被重用的原因啊!