關雎:詩經的首篇。
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文
關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的良好配偶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求。
追求卻沒法得到,白天黑夜總思念。那綿綿長長的思念,叫人翻來覆去難眠。
參差不齊的荇菜,從左到右去採它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
這首詩寫了兩種情感:樂與哀。
樂而不淫。淫是過度的意思。遇到美麗賢淑的女子,沒有過度的追求。沒有讓美麗賢淑的女子衝昏頭腦,做出大煞風景的壞事,或死纏爛打,或以勢壓人。
哀而不傷。遇到美麗賢淑的女子,有去做過追求的舉動,但是沒立即成功。失敗了沒有氣餒,白天夜晚都在思念,但沒有沉溺於思念當中。而是打起精神,繼續追求。彈琴操瑟,敲鐘鳴鼓,不會就學,只是為了追求到她。
這首關雎,描寫君子追求美女的心思與過程,由內心的愛慕到外在的追求行動,沒有走邪路,沒有過份的舉動,這就是“思無邪”。
關雎:詩經的首篇。
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文
關關和鳴的雎鳩,相伴在河中小洲。那美麗賢淑的女子,是君子的良好配偶。
參差不齊的荇菜,從左到右去撈它。那美麗賢淑的女子,醒來睡去都想追求。
追求卻沒法得到,白天黑夜總思念。那綿綿長長的思念,叫人翻來覆去難眠。
參差不齊的荇菜,從左到右去採它。那美麗賢淑的女子,奏起琴瑟來親近她。
參差不齊的荇菜,從左到右去拔它。那美麗賢淑的女子,敲起鐘鼓來取悅她。
這首詩寫了兩種情感:樂與哀。
樂而不淫。淫是過度的意思。遇到美麗賢淑的女子,沒有過度的追求。沒有讓美麗賢淑的女子衝昏頭腦,做出大煞風景的壞事,或死纏爛打,或以勢壓人。
哀而不傷。遇到美麗賢淑的女子,有去做過追求的舉動,但是沒立即成功。失敗了沒有氣餒,白天夜晚都在思念,但沒有沉溺於思念當中。而是打起精神,繼續追求。彈琴操瑟,敲鐘鳴鼓,不會就學,只是為了追求到她。
這首關雎,描寫君子追求美女的心思與過程,由內心的愛慕到外在的追求行動,沒有走邪路,沒有過份的舉動,這就是“思無邪”。