通泉驛南去通泉縣十五里山水作
杜甫〔唐代〕溪行衣自溼,亭午氣始散。
冬溫蚊蚋集,人遠鳧鴨亂。
登頓生曾陰,欹傾出高岸。
驛樓衰柳側,縣郭輕煙畔。
一川何綺麗,盡目窮壯觀。
山色遠寂寞,江光夕滋漫。
傷時愧孔父,去國同王粲。
我生苦飄零,所歷有嗟嘆。
譯文及註釋
譯文
晨起沿著小溪前行,衣服不知不覺被霧氣沾溼,到了中午時分霧氣才漸漸消散。
蜀中的暖冬天氣,蚊蟲飛舞著聚集在一起;人已經走遠,鳧鴨才開始騷動。
轉身回望來路崎嶇,陰雲重疊,山崖高峻。
遊目遠眺,山下通泉驛的驛樓旁長著幾顆枯柳樹,不遠處已經可以看到縣城中的裊裊炊煙。
回望一路緣岸而行的泉水,曲折注入江中;在夕陽照射下,是多麼綺麗壯觀。
遠遠看去,山色蒼茫寂寥,在晚照之下,江水在夕陽一同增輝滿溢。
我感慨時局動盪,無法為國出力,愧對孔聖人的教誨,我遠離京城,如同王粲一般。
我這一生漂泊悽苦,歷經磨難,只能獨自嘆息。
註釋
亭午:正午,中午。
蚊蚋:蚊子。
鳧鴨:水鴨。
綺麗:華美豔麗。
嗟嘆:嘆息。
通泉驛南去通泉縣十五里山水作
杜甫〔唐代〕溪行衣自溼,亭午氣始散。
冬溫蚊蚋集,人遠鳧鴨亂。
登頓生曾陰,欹傾出高岸。
驛樓衰柳側,縣郭輕煙畔。
一川何綺麗,盡目窮壯觀。
山色遠寂寞,江光夕滋漫。
傷時愧孔父,去國同王粲。
我生苦飄零,所歷有嗟嘆。
譯文及註釋
譯文
晨起沿著小溪前行,衣服不知不覺被霧氣沾溼,到了中午時分霧氣才漸漸消散。
蜀中的暖冬天氣,蚊蟲飛舞著聚集在一起;人已經走遠,鳧鴨才開始騷動。
轉身回望來路崎嶇,陰雲重疊,山崖高峻。
遊目遠眺,山下通泉驛的驛樓旁長著幾顆枯柳樹,不遠處已經可以看到縣城中的裊裊炊煙。
回望一路緣岸而行的泉水,曲折注入江中;在夕陽照射下,是多麼綺麗壯觀。
遠遠看去,山色蒼茫寂寥,在晚照之下,江水在夕陽一同增輝滿溢。
我感慨時局動盪,無法為國出力,愧對孔聖人的教誨,我遠離京城,如同王粲一般。
我這一生漂泊悽苦,歷經磨難,只能獨自嘆息。
註釋
亭午:正午,中午。
蚊蚋:蚊子。
鳧鴨:水鴨。
綺麗:華美豔麗。
嗟嘆:嘆息。