回覆列表
  • 1 # 使用者1042898638258

      回答第一個問題。名著版本問題,其實很多都差不多,但細細看來,也是有很大差別的。第一,其實不論什麼版本,都不可能翻譯得盡善盡美,關鍵還是看讀者自己的選擇。你可以去書店翻翻同一本書的不同版本進行比對,比對的方式很簡單,就是從開頭就開始讀,每一個本大概快速讀上兩頁,看看你更喜歡哪個的文筆和文字質感。有些語言很晦澀,有些很輕鬆卻缺少美感,有些則是完全是文筆很差的。根據你自己的閱讀品味去選擇合適你的文風,而不是隨便聽信別人的選擇。第二,最好不要看縮減本。比如書蟲系列,很多人很喜歡,英漢對照等等認為很多好處,但是,卻缺少了原著的思想質感,所以,要追求原著精神,最好去找正規出版社的完整版。第三,我本人是個讀書狂,但並不熱衷讀外國讀物,讀了一些,但因為很多翻譯晦澀,語言粗鄙沒有繼續。唯一留下印象最深的竟然是《教父》,在這裡也強烈推薦一下。所以也就開始認了品牌——譯林出版社。真的很好。它的書版本之類都不錯,翻譯也是很好的。總之,選譯本的確很重要,比如人們喜歡《哈里波特》,不僅是喜歡它的想象力,更重要的是讀起來順利。如果《哈里波特》採用的是《時間簡史》一般的正經翻譯,想必銷量就不會上去了。

      第二個問題,我建議這幾個人的名言名著,你可以按一定順序來讀的,我不細說,只大概舉例:建議先讀丘吉爾,這裡比較好的是可以讀讀丘吉爾的傳記,你可以獲得很多意想不到的東西嗯。他的很多見解獨到,可以讓你大開眼界。接下來當是泰戈爾了,讀讀星月集和飛鳥集吧,你想不到當你自己一個人坐在窗前靜靜誦讀的時候,會是多美。再接下來,可以使後兩個了。最後一個才讀莎士比亞。其實,一般人喜歡莎士比亞是從他的《羅與朱》開始,但是,莎士比亞最最經典的當屬他的十四行詩了,但是尤其晦澀,用了打量古語,不好讀,所以,建議最後讀。讀不懂不要緊,因為你要體會的,是他的美。嗯。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 小米如何區分出門還是進門?