-
1 # 足球新聞翻譯官
-
2 # 瞎亂丟
什麼甲乙級啊、德甲英超啊,都是對英文名稱的本土化翻譯,沒什麼特別意義, 比如德國第一級別聯賽(Bundesliga),直譯就是聯邦聯賽,國內轉播這麼翻譯不妥吧?只有按華人便於理解的方式翻譯成德甲更好,於是別的國家的聯賽都有了中文的名稱……同理,英超(Premier League)也不是直譯成頂級聯賽,而是更符合中文理解的超級聯賽。
-
3 # 申方劍
德甲作為歐洲五大聯賽,在中國擁有眾多的球迷,深耕中國市場多年,也逐漸形成了自己的集團優勢,但是每個賽季在歐洲賽場的競爭力究竟如何,能走多遠,這才是DFL和DFB真正關心的。玩笑話早都開過了,德甲出來的,除了拜仁,誰打歐戰誰保級,玩笑歸玩笑,但事實也相去不遠,看看曾經的奧格斯堡、沃爾夫斯堡乃至勒沃庫森。德甲俱樂部的投入確實不高,應付多線作戰的確有困難,又比較願意自行挖掘人才,年輕人的機會倒是多了,但總感覺像在刮彩票。但這就是德華人的智慧!
【商業模式】
從商業運作模式上,德國足球在努力追趕著英格蘭聯賽,英超作為商業化最成功的聯賽,值得所有人去學習和借鑑。德國足球在沒有丟掉歐洲聯賽積分,甚至在不斷縮小的情況下,自行培養出了數不勝數的本土青年才俊,並使各級別國字號球隊稱霸歐洲乃至世界,這才是一筆價效比最高的生意。德國足球,尤其是青訓體制的成果,發展上的經驗,無疑是最成功的。
【年輕的力量】
年輕,一直是德甲最引以為傲的,挖新也不意味著棄老。亂戰的出現自然和年輕有著密不可分的關係,比如此前收穫聯賽亞軍的萊比錫,全德甲平均年齡最小,僅有24.3歲,這可是歐洲頂級職業聯賽的一線隊陣容!再來看看多特蒙德:25.4歲,給人驚喜的法蘭克福24.7歲,狼堡、藥廠、門興都是25歲出頭,且隊中本土球員挑大樑極多,若論未來發展和輸出,誰能跟德甲相比?所以,在17年6月初法蘭克福進行的中德足球峰會,是我們學習進步的很好的機會和橋樑,屆時,上述所提到的多傢俱樂部,都會與會並作發言,相信也已經敲定很多的具體合作內容。 亂戰並不意味著亂世,聯賽的活力和可持續性發展,這才是德甲最為重視的。依靠著德國足球整體發展的大智慧,他們在歐洲乃至世界足球版圖上,都在輸出著自己的理念,既不去盲目複製別人,也不介意別人來學習自己,能堅持才是最大的原動力,至於你們能學到皮毛還是血脈,看自家造化了。 下個賽季,來PP體育看德甲,一定是您最好的選擇,我們也將集合所有的優勢力量和解說資源,全力為您服務!
回覆列表
看來你對於各家聯賽的翻譯方式不瞭解。只是箇中文表述,超不超的其實並沒有完全對得上。
義大利甲級聯賽,原文叫做SERIE A,乙級聯賽 SERIE B
總不能翻譯成A級賽,B級賽吧?
法國甲級聯賽,原文叫 Ligue 1 ,法乙 Ligue 2
德國甲級聯賽,原文叫 Bundesliga 1 ,乙級聯賽也是和法國一樣bundesliga 2
英超聯賽 premier leauge ,其實直譯的話,叫做頂尖聯賽更合適些
西班牙甲級聯賽 全稱其實是 La liga primera division 乙級聯賽是 La liga segunda division
即西班牙聯賽第一區,乙級聯賽是第二區。
可能當初翻譯的人是延續了中國早期聯賽的翻譯方式,即甲組聯賽,乙組聯賽,就直接順著我們的方式把洋文翻譯過來。
洋人的一二三四也只是表示內部幾級聯賽的級別區分而已,怎麼叫其實都沒多大區別。