總結起來有以下幾種原因:(一) 英漢語言差異。英語詞彙及語法系統與漢語存在巨大差異,不像德華人那樣學英語比較容易點,因為德語和英語同屬於印歐語系,兩種語言詞彙、語法有交叉部分,有共同之處。(二) 英語詞彙量之多,用法之靈活,語序之繁雜,是其他小語種無法比擬的。如:care 既可作名詞,又可作動詞,而且作為詞根(Word root)又可透過構詞法派生出:careful ,carefully, careless, carelessness ,carelessly 。此外,還要記住與它相關短語:care for, care about , take care of , take good care of, with care , nursing care, medical care 。各位,應該很難吧?(三) 英語謂語動詞又涉及時態(Tense)的問題,同一種動詞在不同時間發生的動作,須用不同的動詞形式,這使原本已經很複雜的語言更加複雜化,難倒了不知道有多少學子。如:It often rains here. It is going to rain tomorrow. It rained heavily yesterday. It was raining from 9:00 to 10:00 last night. It has rained twice here. Look! It"s raining outside. (四) 受漢語思維定勢影響,許多人表達的英語出現不地道中式英語,使老外摸不著頭腦,感到疑惑。Good ,good study and day ,day up.(好好學習,天天向上),You give me stop ! (你給我站住!)
總結起來有以下幾種原因:(一) 英漢語言差異。英語詞彙及語法系統與漢語存在巨大差異,不像德華人那樣學英語比較容易點,因為德語和英語同屬於印歐語系,兩種語言詞彙、語法有交叉部分,有共同之處。(二) 英語詞彙量之多,用法之靈活,語序之繁雜,是其他小語種無法比擬的。如:care 既可作名詞,又可作動詞,而且作為詞根(Word root)又可透過構詞法派生出:careful ,carefully, careless, carelessness ,carelessly 。此外,還要記住與它相關短語:care for, care about , take care of , take good care of, with care , nursing care, medical care 。各位,應該很難吧?(三) 英語謂語動詞又涉及時態(Tense)的問題,同一種動詞在不同時間發生的動作,須用不同的動詞形式,這使原本已經很複雜的語言更加複雜化,難倒了不知道有多少學子。如:It often rains here. It is going to rain tomorrow. It rained heavily yesterday. It was raining from 9:00 to 10:00 last night. It has rained twice here. Look! It"s raining outside. (四) 受漢語思維定勢影響,許多人表達的英語出現不地道中式英語,使老外摸不著頭腦,感到疑惑。Good ,good study and day ,day up.(好好學習,天天向上),You give me stop ! (你給我站住!)