首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # 使用者7119190006092

    《象虎》

    【原文】

    楚人有患狐者①,多方以捕之,弗獲。或②教之曰:“虎,山獸之雄也,天下之獸見之,鹹讋而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出於牖下③,狐入遇焉④,啼而踣⑤。他日,豕曝(p )於其田。乃使伏象虎,而使其子以戈椅諸衢。田者呼,豕逸於莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。楚人大喜,以象虎為可以皆服天下之獸矣。於是野有如馬,被象虎以趨之。人或止之曰:“是駁⑥也,真虎且不能當,往且敗。”弗聽。馬雷口句而前,攫而噬之,顱磔而死。

    註釋:

    1狐者:受狐狸擾害的人。

    2或:有的人。無定指代詞。

    3牖(y u)下:窗戶之下。

    4焉:它。代象虎。

    5啼而踣(b ):驚叫嚇倒在地。踣,跌倒。

    6駁(b ):馬名。

    【譯文】

    楚國有個受狐狸擾害的人,多方設法來捕捉狐狸,但沒有捉到。有人教他說:“虎,山獸之王,天下的野獸見了它,全都嚇掉魂似的,趴在地上等死。”於是他讓人做了一個假老虎,拿來虎皮蒙在外面,把它放在窗戶之下。狐進來遇到象虎,驚叫著嚇倒在地。有一天,一頭野豬出現在他的田裡,於是就讓人把象虎埋伏在田裡,而讓他兒子拿著長戈在通衢上攔截它,農夫大聲吆喝,野豬在草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向通衢奔去。野豬被捉到了。楚人非常高興,認為象虎可以降服天下的野獸。後來,野地裡有一種野獸,樣子有點像馬,楚人披上象虎就跑過去。有人勸阻他說:“這是駁呀,真虎尚且不能抵擋,去必將遭難。”不聽。那駁馬發出雷鳴似的吼叫,撲上前來,抓住了他就咬,楚人頭顱破裂而死。

    【作品寓意】

    在我們的生活中,處理事情必須從實際出發,具體問題具體分析,如果不看客觀形勢的變化,而機械移植、盲目照搬,就容易犯經驗主義的錯誤。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 簡述新藝術運動靈感來源的三個方面?