Hello! Mike. Already back? What did you buy at the market?
邁克.你好!已經回來了?你從市場上都買了些什麼呀?
邁克:
A lot of stuffs. Chinese mountain-water paintings, clay figurines, seals, Weifang New Year pictures, and many papercuts!
很多東西.中國山水畫.泥人.印章.濰坊年畫和很多剪紙!
李濤:
You seem to have bought the whole market!
你好象把整個市場都買回來了!
邁克:
Yeah. I really wanted to do so. I love those handicrafts, especially the papercut.
是呀.我的確想那麼做.我喜歡那些手工藝品.尤其是剪紙.
李濤:
Papercuts are all hand-made. Let me see the papercuts you bought. Fish, dog, tiger all animals?
剪紙是全手工製作的.讓我看看你買的剪紙.魚.狗.老虎--全是動物?
邁克:
I love animals! Besides, aren"t animals the main content of Chinese papercuts?
我喜歡動物!再說.難道動物不是中國剪紙的主題嗎?
李濤:
All right. Animals, especially Chinese zodiac, are the most common theme in papercuts. But there are other themes, like plants, babies, legendary figures, etc.
是的.動物.尤其是十二生肖.是剪紙最常見的主題.但是也有其他主題.例如.植物.孩童.傳說人物等.
邁克:
Then I will buy some tomorrow. Hey, Tao, can you make papercuts?
那我明天再去買一些.嘿.李濤.你會剪紙嗎?
李濤:
Are you kidding? Papercuts are for women to make!
開玩笑.剪紙是女人乾的事情.
邁克:
Don`t be ridiculeous. The on-the-spot demonstration I saw yesterday at the market was done by a man.
別逗了.昨天我在市場看的現場表演就是一個男人表演的.
窗花
蘇珊:
This is gorgeous! What is it? Why do you paste it on the window?
真漂亮!這是什麼?你為什麼要把它巾在窗戶上?
林紅:
This is a paper-cut. According to Chinese traditional custom, we like decorating home with paper-cuts on Spring Festival.
這是窗花.按照中國的"傳統.我們喜歡在春節用窗花來裝飾家.
蘇珊:
Oh.I see. Where did you buy it?I want one too.
原來是這樣啊.你從哪裡買的?我也想買一個.
林紅:
An old lady living in the neighborhood gave me. She is said to be a master of paper cutting. I can ask for some more for you if you like.
鄰居一個老太太給的.據說她是一位剪紙大師呢.如果你喜歡.我可以幫你向她再要一些.
蘇珊:
Thank you! That is great. But, would it be too much trouble? I mean, it must cost much time and energy.
林紅:
It depends. Some kinds of paper-cuts do cost much time and energy: while some are easy to make. Papercut like this one is easy. With paper and scissors, the lady can make one in five minutes.
中國剪紙
李濤:
Hello! Mike. Already back? What did you buy at the market?
邁克.你好!已經回來了?你從市場上都買了些什麼呀?
邁克:
A lot of stuffs. Chinese mountain-water paintings, clay figurines, seals, Weifang New Year pictures, and many papercuts!
很多東西.中國山水畫.泥人.印章.濰坊年畫和很多剪紙!
李濤:
You seem to have bought the whole market!
你好象把整個市場都買回來了!
邁克:
Yeah. I really wanted to do so. I love those handicrafts, especially the papercut.
是呀.我的確想那麼做.我喜歡那些手工藝品.尤其是剪紙.
李濤:
Papercuts are all hand-made. Let me see the papercuts you bought. Fish, dog, tiger all animals?
剪紙是全手工製作的.讓我看看你買的剪紙.魚.狗.老虎--全是動物?
邁克:
I love animals! Besides, aren"t animals the main content of Chinese papercuts?
我喜歡動物!再說.難道動物不是中國剪紙的主題嗎?
李濤:
All right. Animals, especially Chinese zodiac, are the most common theme in papercuts. But there are other themes, like plants, babies, legendary figures, etc.
是的.動物.尤其是十二生肖.是剪紙最常見的主題.但是也有其他主題.例如.植物.孩童.傳說人物等.
邁克:
Then I will buy some tomorrow. Hey, Tao, can you make papercuts?
那我明天再去買一些.嘿.李濤.你會剪紙嗎?
李濤:
Are you kidding? Papercuts are for women to make!
開玩笑.剪紙是女人乾的事情.
邁克:
Don`t be ridiculeous. The on-the-spot demonstration I saw yesterday at the market was done by a man.
別逗了.昨天我在市場看的現場表演就是一個男人表演的.
窗花
蘇珊:
This is gorgeous! What is it? Why do you paste it on the window?
真漂亮!這是什麼?你為什麼要把它巾在窗戶上?
林紅:
This is a paper-cut. According to Chinese traditional custom, we like decorating home with paper-cuts on Spring Festival.
這是窗花.按照中國的"傳統.我們喜歡在春節用窗花來裝飾家.
蘇珊:
Oh.I see. Where did you buy it?I want one too.
原來是這樣啊.你從哪裡買的?我也想買一個.
林紅:
An old lady living in the neighborhood gave me. She is said to be a master of paper cutting. I can ask for some more for you if you like.
鄰居一個老太太給的.據說她是一位剪紙大師呢.如果你喜歡.我可以幫你向她再要一些.
蘇珊:
Thank you! That is great. But, would it be too much trouble? I mean, it must cost much time and energy.
林紅:
It depends. Some kinds of paper-cuts do cost much time and energy: while some are easy to make. Papercut like this one is easy. With paper and scissors, the lady can make one in five minutes.
那倒不一定.有些的確很費時費力.有些則很容易做出來.像這個窗花這樣的就很容易.只要有紙和剪刀.那位老太太五分鐘就能剪一個.
蘇珊:
It"s amazing! How about those difficult ones?
真不可思議!那些難做的窗花要怎麼做啊?
林紅:
Sometimes you have to draw the picture first and sometimes an engraving knife is needed. Sorry I`m not that clear about all these processions.
有時候得先把圖案畫出來.有時候還需要一把刻刀.不好意思 .我也不太明白製作過程.
蘇珊:
That`s OK. Actually what I care about is when you can give me the papercut you have promised.
沒什麼.實際上我只關心你答應幫我要的窗花什麼時候能給我.
林紅:
You cannot wait? But I can! Oh, of course I`m kidding!
你等不及了?但我可以等!噢.我當然是開玩笑了!