區別一:含義不同
1、Take帶去(從這裡帶到另一個地方)
I"ll take you home.
我會帶你回家的
2、Bring帶來(從另一個地方帶到這裡)
Would you like me to bring anything to the party?
你希望我帶什麼東西來派對嗎?
區別二:用法不同
1、Take 簡單說就是把某個東西或某人,從這裡帶去另一個地方。
例 Don"t forget to take your umbrella.
別忘記帶走你的傘。
2、Bring 簡單說就是把某個東西,從另一個地方帶來這裡。
例 Would you like me to bring anything to the party?
擴充套件資料
區別三:主動性不同
1、take可以表示主動的移動。
I"m taking the kids to the cinema tonight.
今晚我要帶孩子們去看電影。
2、bring則表示跟隨一起移動。
Would you like to come with usand bring Susie?
你願意和我們帶上蘇西跟我們去嗎?
區別一:含義不同
1、Take帶去(從這裡帶到另一個地方)
I"ll take you home.
我會帶你回家的
2、Bring帶來(從另一個地方帶到這裡)
Would you like me to bring anything to the party?
你希望我帶什麼東西來派對嗎?
區別二:用法不同
1、Take 簡單說就是把某個東西或某人,從這裡帶去另一個地方。
例 Don"t forget to take your umbrella.
別忘記帶走你的傘。
2、Bring 簡單說就是把某個東西,從另一個地方帶來這裡。
例 Would you like me to bring anything to the party?
你希望我帶什麼東西來派對嗎?
擴充套件資料
區別三:主動性不同
1、take可以表示主動的移動。
I"m taking the kids to the cinema tonight.
今晚我要帶孩子們去看電影。
2、bring則表示跟隨一起移動。
Would you like to come with usand bring Susie?
你願意和我們帶上蘇西跟我們去嗎?