1. 懋舉拜師文言文翻譯
【原文】餘始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事餘。
既數歲,已而北面承贄,請為弟子。餘愧謝,不獲。
且曰:“偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉。”
【註釋】1餘:我,指本文作者張惠言。他是清代文學家。
2北面承贄(zhì第四聲):拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。
3發策決科:科舉考試中獲得功名。4庶幾:有希望。
5偁之從先生:偁之所以跟隨您。從:跟從,跟隨。
6為:成為。7為:寫。
8為:做。9既:已經。
10弟子:學生,門徒。11謝:拒絕。
12已而:不久。【翻譯】我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節來對待我。
幾年後,不久又拜師並向我奉上禮物,請求做(我的)徒弟。我感到慚愧並謝絕了,沒有接受(禮物)。
(景偁)說:“我師從您,並不是圖取功名啊.先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望我有希望做您的學生啊.”是這個嗎,
1. 懋舉拜師文言文翻譯
【原文】餘始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事餘。
既數歲,已而北面承贄,請為弟子。餘愧謝,不獲。
且曰:“偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉。”
【註釋】1餘:我,指本文作者張惠言。他是清代文學家。
2北面承贄(zhì第四聲):拜師。北面,面朝北,即向朝南坐的老師下拜。
3發策決科:科舉考試中獲得功名。4庶幾:有希望。
5偁之從先生:偁之所以跟隨您。從:跟從,跟隨。
6為:成為。7為:寫。
8為:做。9既:已經。
10弟子:學生,門徒。11謝:拒絕。
12已而:不久。【翻譯】我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節來對待我。
幾年後,不久又拜師並向我奉上禮物,請求做(我的)徒弟。我感到慚愧並謝絕了,沒有接受(禮物)。
(景偁)說:“我師從您,並不是圖取功名啊.先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望我有希望做您的學生啊.”是這個嗎,