回覆列表
-
1 # Mindy與橋上彩虹
-
2 # benalee
外華人在閱讀時都有不少單詞是不認識的。不但閱讀如此,聽力口語也是有不懂的單詞和片語。很正常。
英語等拉丁化語言常用3,5萬單詞和片語,中文常用漢字不過3千多。所以華人學拉丁化語言永遠覺得單詞量不夠,實際上是不習慣有生詞的閱讀和聽力語言環境。
在無字典的情況下,外華人從閱讀和聽力中學習吸收生詞的能力遠比華人要強。而且他們的閱讀量和閱讀速度比華人高數倍以上。
1、不管是你的母語是哪一門語言,在讀原版書的時候,總會有不認識的單詞出現,但這可能不會造成太多的困難,我們的大腦都有“主動填空”的能力。
2、外華人,比如說美華人,在讀英語時,也會遇到生僻詞彙,但他們往往可以依據自己對上下文的理解,找出對那個詞彙的意思,或透過查一下字典去確認自己的猜想。
所以,其實,閱讀的重點並不在於是不是能認識每一個詞彙,而是自己的閱讀理解能力。
3、拿中文也可以舉例,我們也不一定認識每個字,但只要能看懂一篇文章的主題意思,這也不會影響我們對全文的理解呀。
總之,多去提升閱讀能力,這幾個生詞是阻擋不了大家的學習熱情的。
我是Mindy , 教育博主、英語達人,每天分享英語學習經驗,不要錯過更多精彩哦~