回覆列表
-
1 # 閏土和無為
-
2 # 九齡22
一小夥帶二個同事到某縣(臨近山西)朋友家作客。這裡山高溝深比較貧困,但朋友還比較熱情,把本村小店裡唯一的一瓶酒給買了回來。吃飯時主人一看飯桌上只有兩個酒杯,回頭又找了兩個小碗,遞給朋友一個,然後對著朋友說:
仨仍(人)倆雜種,你不是外仍,你是王八。
驚得三個人張大了嘴巴,滿頭黑線。
譯文:三個人兩個酒杯,怎麼能行,你不是外人,你使碗吧
-
3 # 小籃子
電話中兩人對話,
甲:表哥,我大姑挺好吧?
乙:表弟,你大姑走了,
甲:上哪走了?
乙:她過去了。
甲:她自己來的,這麼大年紀了,我趕緊開車去接她。
注:肥城說病故為走了或過去了。
-
4 # 第三隻眼看世間百態6
方言笑話,多得很。只是有很多方言只有讀音讀聲,沒有相應的文字,只能口傳,很難用適當適意適義的文字表達出來。例如能用文字表達的,“我一年中著爛鞋都唔少,講到著襪仲無乜底”。翻譯成國語有兩種不同的意思。一:“我一年中所穿爛的鞋子都不少,說到穿襪更加無底數"。二:"我一年中所穿的爛鞋子都不少,說到穿襪子更加無底(無底襪即破襪穿孔穿洞的襪)"。
-
5 # 凝固的光陰
6月2日,辦公室同事在閒聊,大李不禁感慨,女兒昨天過得是最後一個兒童節了,明年就沒有兒童節過了。
小張突然冒出一句“那今天豈不是小王的節日?”
剛參加工作的小王有點懵,“啥叫今天是我的節日啊?”
小張:“昨天是兒童節,今天還不是你的節日啊?!”
小王:“哦,昨天兒童節,今天就是青少年節日。哈哈,說明我才過14週歲,年輕啊!”
“哈哈哈哈”
辦公室同事笑成一團!
(杭州話62是啥意思請自行搜尋)
一個天津大叔去歐洲旅遊。想給家人帶點禮物回來,但一句英語不懂,在臨行前和孩子學了幾句簡單的英語。到最後就記住一句How much——多少錢。到了歐洲買東西時張嘴就說“嘛好吃?哎?好像不對?好吃嘛?嗯?”看著一臉懵逼的老外就感覺到自己沒說對。於是努力回憶一下“吃嘛好?”