KJV1.The King James Version (KJV) ,1611
詹姆斯國王欽定版。英語《聖經》第一個通行版本,具有里程碑式的意義,已經成為英國文學的一部分。
2. Revised Version,1881
KJV的一個修訂版,使其能夠符合當代英語的標準。
3. American Standard Version (ASV), 1901
這是針對Revised Version的一個再修訂版,目標是使其符合美國使用的需要。
4.Bible In Basic English (BBE) ,1941
目標是用最簡單的英語翻譯《聖經》,使用的單詞在1000個常用詞之內。
5. Revised Standard Version (RSV) ,1946
該版本在ASV的基礎上進行修訂,直接參考了希臘文和希伯來文的《聖經》,在20世紀中期一度非常流行。
6. New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) ,1950
直接來自希臘文手稿的一個翻譯版本。
7. New American Standard Bible (NAS) ,1971
這個版本被認為是20世紀翻譯得最有文學性的《聖經》版本。它至今仍在更新,最新版是1995年出版。
8. New International Version (NIV) ,1978
這是由100多個來自全世界各個英語國家的學者,合力翻譯完成的版本。
9. New King James Version (NKJV),1979
用當代英語對KJV的一個修訂。
KJV1.The King James Version (KJV) ,1611
詹姆斯國王欽定版。英語《聖經》第一個通行版本,具有里程碑式的意義,已經成為英國文學的一部分。
2. Revised Version,1881
KJV的一個修訂版,使其能夠符合當代英語的標準。
3. American Standard Version (ASV), 1901
這是針對Revised Version的一個再修訂版,目標是使其符合美國使用的需要。
4.Bible In Basic English (BBE) ,1941
目標是用最簡單的英語翻譯《聖經》,使用的單詞在1000個常用詞之內。
5. Revised Standard Version (RSV) ,1946
該版本在ASV的基礎上進行修訂,直接參考了希臘文和希伯來文的《聖經》,在20世紀中期一度非常流行。
6. New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) ,1950
直接來自希臘文手稿的一個翻譯版本。
7. New American Standard Bible (NAS) ,1971
這個版本被認為是20世紀翻譯得最有文學性的《聖經》版本。它至今仍在更新,最新版是1995年出版。
8. New International Version (NIV) ,1978
這是由100多個來自全世界各個英語國家的學者,合力翻譯完成的版本。
9. New King James Version (NKJV),1979
用當代英語對KJV的一個修訂。