首頁>Club>
買啦中國大歷史看不懂古文,所以想要翻譯軟體
11
回覆列表
  • 1 # 菜鳥學程式設計

    應該有相關字典,文言文翻譯軟體應該是沒有的,畢竟那麼多古文,翻譯出來的也有版本差異,古文還是自己嘗試讀讀,查查相關的文字字典,應該是有解析的,如果是翻譯軟體,讀了也不見得能學到什麼!

  • 2 # 鬼哭神嚎orz

    百度翻譯中有文言文選項,但是使用起來,並不是太實用。以下圖片可以看出,經典著作中的句子,百度依靠大資料應該能比較準確的翻譯,但是隨便敲去一個自己寫的句子,翻譯就不準確了。去國萬里,準確的翻譯是:離開國都萬里遠。

    文言文是一種高度凝練語言,簡單的說,文言文的表達方式自由,包括詞類活用,古今異義,固定結構,特殊句式等等。古代文人寫作,有時候也有許多省略現象,甚至為了講究句式的形式美感會特別的使用一些技巧,因此,開發出這樣的軟體幾乎成了一件不可能完成的任務。

    我們閱讀文言文,有許多工具,古代漢語詞典是必須的,但是不可能依靠一部字典來學習文言文,我們更多的時候要去讀文言作品,弄清楚文言文寫作的基本方式,由淺入深地閱讀一定量的作品,這樣便能獲得基本的文言文閱讀能力了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 婚姻中最缺什麼?