回覆列表
  • 1 # 驚山鳥

    作為一個文學愛好者,我也深有同感。從小對國內文學,及至東南亞的文學都有涉獵,唯獨對歐洲文學不感冒,所謂的史詩級著作如《神曲》《第二十二條軍規》,甚至連《指環王》都是翻兩頁就昏昏欲睡。回答這個問題,我覺得可以從為什麼看不懂和該如何看懂兩個方面作答。

    看不懂的原因: 一、對外國文化環境感到陌生。一開啟書滿頁都是拗口的地名,人名,職位稱呼,記不住,所以總是會不停回頭看前面的內容,就造成看書效率低。 二、外華人的語言習慣和我們不一樣。舉個例子,小時候看《安徒生童話》,語句裡插入了好多“的確”,還有句子太長,不停用“他”“她”的字眼,搞得跟肉麻情書似的(我小時候就這麼想的)真不習慣;英語修飾語多用在句尾,或者一句話說完後再來一句補充的,其實這句補充語放在句前更符合我們的閱讀習慣。三、我們對某部外國文學的背景文化,作者意圖瞭解不是很清晰,就抓不到重點,難以讀懂作品。其實說到底還是因為我們對外國文學感到陌生的結果。 四、有時候興趣會起很大作用。要是對某部作品本身就有很大興趣(可以透過網路先了解其主要內容),讀起來就會更有勁,能夠讀得下去。 五、一些外國文學作品的確含有冗長枯燥的內容,多為渲染本民族價值觀和意識形態的內容,不想看乾脆忽略。比如《指環王》和《霍位元人》了,簡直就是在讀地圖(連看地圖的感覺都沒有,只是在讀地名而已)。 六、詩歌本來就難懂,由於我們不瞭解詩歌的意象,架構,背景,就難以讀懂,讀詩歌是需要想象力的。

    針對外國文學讀不懂這個問題,有這麼幾點建議: 一、先看縮寫版名著,推薦書蟲系列,書蟲的縮寫儲存了原著的語言風格,故事重要情節甚至重要臺詞,所以可以從書蟲看起,感興趣的再讀原著。書蟲系列的書都很薄,讀起來很快。 二、看名著改編的電影或者英劇,BBC名著劇質量槓槓的。像《包法利夫人》(英劇)《了不起的蓋茨比》《霍亂時期的愛情》《特洛伊》《香水——一個謀殺犯的故事》《洛麗塔》都拍得很好的。 三、試著瞭解一些外國文化,學好英語,當然,你要學希臘語,法語我也不攔著。瞭解一些外國文化淵源,荷馬史詩,希臘神話,聖經神馬的,多瞭解一下沒什麼壞處,外國文學多取材於這些地方。 四、放鬆心態,要知道看不進去不是看不懂,沒什麼的,換個時間看書也不錯。 五、請確保中國文學作品你也能看得進去,看得懂。 六、詩歌這一塊可以先讀一些相對易懂的作者的詩歌。七,實在看不懂經典文學的,可以從喜歡的小說入手,比如我從小就是看《哈利波特》才播下了外國文學種子。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 低年級孩子不愛學習的原因有哪些?