回覆列表
  • 1 # 使用者4554336971684

    “莫須有”的典故,出自“宋史”岳飛傳,岳飛傳記岳飛被捕,案子將要做成的時候,韓世忠不服,找秦檜質問。秦檜說,岳飛兒子岳雲給張憲的反動信,雖然找不到了,可是“其事體莫須有”。韓世忠說:“‘莫須有’三字,何以服天下?”這就是莫須有被人注意的開始。   中國知識人讀古書,搖頭晃腦,做博學狀,其實古書讀得實在不行,因為他們讀書不化,亂讀一氣。以“莫須有”三字為例,大家都解釋做“沒有”的意思,這是根本說不通的。秦檜若悍然說“莫須有”是“沒有”,等於沒有證據就整岳飛、等於公然承認自己胡來,天下哪有這種事?中國知識人人人讀“宋史”岳飛傳,可是人人都不深究這樣解釋如何說不通,真混球。   總算有一二敢提疑問的人出來了。徐乾學在《資治通鑑後編》一里,表示“莫須有”三字是弄錯了,該是“必須有”;畢沅在《資治通鑑考異》裡,用《中興記事本末》的旁證,認為也該是“必須有”;朱彝尊說過這樣才對。但是“莫”字改成“必”字,又根據什麼呢?“莫”字和“必”字,明明是不同的兩個字啊!俞正燮有鑑於此,他在《癸巳存稿》裡,認為“莫須有”三字還是該從字面解釋,認為該標點做“莫,須有”。“莫”表示秦檜的遲疑,“須有”表示必須有。“世忠截其語而合之,以詆檜之妄。”俞正燮這種解釋,雖然不犯私改古書的毛病了,但犯了亂點古書的毛病,還是不通。   其實,“莫須有”三個字,是宋朝人的用法,應該從宋朝人的書裡,去找旁證,這樣才是解決問題的正宗。在宋朝人的書裡,我發現《建炎以來系年要錄》裡有“莫須召二三大將來”的話;《曲淆舊聞》裡有“莫須待介甫參告否”的話;《鐵圍山叢談》裡有“莫須問他否”的話;《寶真齋法書贊》裡有“莫須與他明辯”的話;《分類夷堅志》裡有“莫須謝尚書否”的話;《思陵錄》裡有“莫須批出”的話;《後村大全集》裡有“莫須有人”的話。……從這些宋朝口語中,我們歸納出來“莫須”的語義,原來是“難道不”或“難道沒”的意思。“莫須有”三個字,原來是“難道沒有嗎?”的意思。印證“宋史”原文:“獄之將上也,韓世忠不平,詣檜,詰其實。檜曰:‘飛子云與張憲書雖不明,其事體莫須有’。”翻成現代話,明明是“岳飛的罪名,難道沒有嗎?”的傲慢語氣。這種語氣,才正是當時針鋒相對的對話,“莫須有”三個字這樣解釋,才說得通。  現在學術界還有一種觀點,說莫須有是現在還沒有,將來可能會有。  “莫須有”也可解釋成“不須要有”的意思,代入《宋史·岳飛傳》也很說得通,“不須要有”同樣符合“莫須有”的字譯。 [編輯本段]【出處】  在《宋史?岳飛傳》裡面有如下文字:獄之將上也,韓世忠不平,詣檜詰其實。檜曰:“飛子云與張憲書雖不明,其事體莫須有。”世忠曰:“莫須有三字何以服天下

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 間接抒情的片段七年級?