-
1 # 素行紀
-
2 # A求生淨土A
感謝邀請,我是覺得閣下的問題並不嚴謹,我發表一下自己的意見,第一,提問者並沒有指出是哪一部作品,所以不好回答!第二,不好理解也是相對而言!比如有關專業的書籍必然由專業的人士去閱讀才會理解!第三,既然是國外作品,難免再翻譯上就有所不同!所以,我並不太理解提問者到底想問什麼!有些尷尬
-
3 # mastershifu959
這個問題沒認真研究過。
不過從鄙人的淺薄積累上試著推論一下,請各位方家指正教導。
根本原因是中國很早就完成了世界上最為優秀、精湛的大一統,尤其是以文化大一統為核心的(而非神、宗教、種族...)。
元人、滿人、甚至日本人進佔中原都不是打著外來文化滅亡中華文化為口號,反而都迫不及待地宣稱自己是中華正統——今天美分和精日等(日本尤甚)急於將現在中國與傳統中國切割,試圖讓華人接受現在的華人不行這樣的觀念...其實都是這樣的背景——中華文化實在過於強大,而且傳承幾千年不斷!這種現象是全人類獨一無二的。
華人感覺自己不夠團結,其實看看國外的民資就不覺得了(比如,東西斯拉夫族之間的仇恨最為顯著。)
這種文化的向心力形成的極早,還有一個重要的原因,我個人認為“人類文明軸心”時代,中國跟印度、希臘不一樣,中國的大一統被一大批聖人勁往一處使做成了。比如孔、孟一直至顧炎武這3000年的傳承,堅固而執著,傳承純粹,skir很牛逼很牛逼的事。換句話說亞里士多德和柏拉圖不見得對大一統有什麼建設。釋加牟尼走的路子是出世,與儒家入世的方向當然徑庭。
西方文明600年前還很黑暗而愚昧,分散一直是歷史主流,今天亦然(看看歐洲一大堆一小時穿境的“國”),這就有個麻煩,新舊文明之間沒有明顯壓倒性優勢傾斜,結果就會並存,比如今天的英語,詞彙量驚人,就是誰來侵略都會留下一大堆新詞彙,舊語言還不消滅(侵略者沒力量消滅),比如皇家會有royal和emperor之類的重複(發音系統差距很大)。
還有件中國很牛逼很牛逼的事,在過去,交通和通訊的技術落後,距離遠(空間和時間上的都是)就會造成語音的差異。而且人類語言每30年會有重大變遷,所以語言的斷帶在國外是個很嚴重的問題,而中國從來不存在這個問題,換句話說,今天的人就算聽不懂唐朝人說什麼,只要稍受一些語文教育,回到唐朝去交流仍然沒什麼大問題。
這是因為我們老牛逼老牛逼的祖先發明瞭一套宇宙間最神秘而高明的密碼——文言文。而且極為優美
回覆列表
個人覺得很大一部分是翻譯的問題,我們和西方人的表達方式不同,那麼直譯過來,我們不能理解西方人的表達情感和邏輯關係的方式!更加體悟不到深層的含義,餘有的時候看西方的一些深度電影,很大程度上看不懂他們在說什麼,做什麼。因為翻譯過來很多意思達不到了,根源在於中西方文化不同!華人還是要有自己的一套文化!