回覆列表
  • 1 # 使用者7233846037327

    原文:

    茅屋為秋風所破歌

    【唐】 杜甫

    八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。

    南村群童欺我老無力,忍能對面為(wéi)盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

    俄頃(qǐng)風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!

    安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!

    嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

    註釋:

    1秋高:秋深

    2三重茅:幾層茅草。三,表示多數。

    3塘坳:低窪積水的地方。

    4掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。

    5忍能:怎能

    6入竹去:跑進竹林。

    7俄頃(qǐng):不久,頃刻之間。秋天漠漠:秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。

    8布衾(qīn):棉被。

    9嬌兒惡臥踏裡裂:指稚子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了;惡臥,睡相不好。

    10床頭屋漏無干處:整個房子都沒有乾的地方了;屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,Sunny便從此照射,“床頭屋漏” 泛指整個屋子。

    11雨腳如麻:形容雨水密集。雨腳:雨點

    喪亂:戰亂,指安史之亂

    12何由徹:怎樣才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指徹夜、通宵的意思。

    13安得:如何能得到。

    14大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇:遮蔽、掩護。寒士:士本指士人,即文化人,但此處當是泛言貧寒的人們。

    15漠漠:陰沉迷濛的樣子

    16突兀:高聳的樣子

    17見(xiàn):同“現”,出現。

    18長:高

    19寒士:貧寒的人士

    20突兀:高聳的樣子

    翻譯:

    八月深秋,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到水塘裡。

    南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得唇焦口燥也止不住,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。

    一會兒風停了,天空中烏雲黑得如同墨色,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。棉被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。整個屋子都沒有乾地方了,但雨還是像下垂的垂線一樣密集並下個不停。自從安史之亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。

    怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得像山一樣!唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 西屋花園劇情?