China launched a Long March 11 solid-propellant carrier rocket from a ship in the Yellow Sea on Tuesday morning, sending nine satellites into orbit in the nation"s second sea-based launch mission.
The Long March 11-HY2 blasted off at 9:22 am from the Debo 3, a self-propelled deck barge that was modified for the mission.
9時22分,長征十一號HY2運載火箭從經過改裝的“德渤3號”動力駁船上騰空而起。
About 13 minutes later, after traveling 535 kilometers, it deployed nine Jilin 1 high-resolution Earth-observation satellites in sun-synchronous orbits.
Each of the satellites, developed by Changguang Satellite Technology in Changchun, Jilin province, weighs about 42 kilograms. They will provide remote-sensing services to users in fields such as agriculture, forestry, land resources and environmental protection.
The mission helped to optimize seaborne launch procedures and improve the safety and reliability of such operations, laying a foundation for frequent sea-based launches in the future, said Jin Xin, the rocket"s deputy project manager.
Sea-based space launch
“一箭九星”海上發射成功
China launched a Long March 11 solid-propellant carrier rocket from a ship in the Yellow Sea on Tuesday morning, sending nine satellites into orbit in the nation"s second sea-based launch mission.
9月15日上午,中國第二次海上航天發射任務在黃海海域執行,採用固體燃料作為推進劑的長征十一號運載火箭成功將9顆衛星送入預定軌道。
The Long March 11-HY2 blasted off at 9:22 am from the Debo 3, a self-propelled deck barge that was modified for the mission.
9時22分,長征十一號HY2運載火箭從經過改裝的“德渤3號”動力駁船上騰空而起。
About 13 minutes later, after traveling 535 kilometers, it deployed nine Jilin 1 high-resolution Earth-observation satellites in sun-synchronous orbits.
大約13分鐘後,成功將“吉林一號”高分03系列9顆地球觀測衛星送入距離地面535公里的太陽同步軌道。
Each of the satellites, developed by Changguang Satellite Technology in Changchun, Jilin province, weighs about 42 kilograms. They will provide remote-sensing services to users in fields such as agriculture, forestry, land resources and environmental protection.
該型號衛星由吉林省長春市長光衛星技術有限公司研發,每顆重量約42公斤,將為林業、農業、國土資源、環境保護等行業使用者提供遙感資訊服務。
The mission helped to optimize seaborne launch procedures and improve the safety and reliability of such operations, laying a foundation for frequent sea-based launches in the future, said Jin Xin, the rocket"s deputy project manager.
長十一火箭副總指揮金鑫說,此次發射任務進一步優化了海上發射技術流程,提升了海上發射技術的安全性和可靠性,為未來實現海上發射常態化、高頻次奠定了基礎。