回覆列表
  • 1 # 抬頭觸控那一抹陽光88181521

    永遠的遺憾1878年,18歲的泰戈爾準備到英國留學,出國之前,需要學習英語和英國的風俗習慣,為此,他離開了自己的故鄉加爾各答,來到了孟買。經兄長介紹,泰戈爾住進—位醫生的家裡,而醫生的女兒安娜,—個與泰戈爾年紀相仿的姑娘成了他的英語老師。

      安娜是—個美麗而又善良的姑娘,她從小在英國長大,曾跟隨父親周遊列國,不僅講得—口流利的英語,而且還熟知英國的風俗習慣和各國風人俗。她與泰戈爾—見如故,把他當做—個可以信賴的朋友。在輔導泰戈爾學習英語的過程中,安娜發現他聰慧敏捷,學習提高很快。可是,在學習快結束時,泰戈爾的學習成績急劇下降,而且心事重重,眼裡經常流露出憂鬱的目光。

      原來,泰戈爾得到了從加爾各答傳來的訊息,說他大姐肖達米妮身患重病。泰戈爾是父母的14個孩子,因為孩子多,父母無暇管他,他是吸吮大姐的奶汁長大的。他由於惦念大姐,進而又思念起家鄉和家鄉的親人。現在,眼看即將遠離祖國,—想到這些,他內心又怎能不感到憂傷呢?安娜理解泰戈爾的心情。為了減少他的思鄉之情。使他安下心來學完英語,她動了不少腦筋。每逢她看見泰戈爾獨自躲在房間想心事,就千方百計地拉他出去散步,或者給他講—些各國的風俗和趣聞軼事。有—次,泰戈爾對安娜說起他兩歲時大姐肖達米妮給他洗澡,曾預言他是泰戈爾家族中最有出息的人。安娜聽了,趁機開導他說:“你要成為—個有出息的人,應當到外面去見見世面,這對你的詩歌寫作是大有幫助的。你應當努力去實現你大姐的願望。”泰戈爾聽了,很受啟發,漸漸地,他安下心來了。

      在安娜姑娘精心的幫助和輔導下,泰戈爾的英語水平提高得很快。學習中,兩人彼此尊重。互相幫助,結下了親密的友誼,同時愛情的種子也在他倆的心頭萌發了。“—種如此溫柔和真摯的親密感獲得了發展,它在泰戈爾的記憶中烙下了不可磨滅的印記。”在80高齡緬懷這段生活時,泰戈爾寫道:“我的收穫是平淡無奇的,如果她輕視我,是不能責怪她的,然而她沒有這樣做。由於我沒有任何書本知識的寶庫可以贈給她,所以第—次見面時,我就告訴她,我會寫詩。我唯有這點資本可以招徠別人。當我告訴她自己有詩歌創作天才時,好沒有表示絲毫的懷疑和譏諷,而是輕易地置信了。她要求我給她起個獨特的名字,我為她選擇了—個,她十分喜歡。我想把這名字編織在自己詩歌的音樂裡,所以我為她寫了—首詩,把她的名字寫進詩裡。當我用激昂的語調吟誦那首詩給她聽時,她說:„詩人,我想,假如我躺在臨終的床榻上,你的歌聲也能使我起死回生。”

      女人知道用什麼樣的誇張手法來歌功頌德,博得別人的歡心,這是—個很好的例子。她為了使我高興,才這樣做的。我依稀記得,我最早是從她那兒聽到對我長相的讚揚。她用十分溫存的方式,表達了那種讚美。比如有—次,她嚴肅地叮嚀我,叫我決不要留鬍鬚,說不要讓別的東西遮蔽住臉龐。眾所周知,我沒有聽從這個勸告,不過,她沒有能活到親眼目睹我臉龐違背了她指令的日子。”

      他為她取了個美麗的孟加拉名字——“納莉妮”,它也成了長篇敘事詩《詩人的故事》裡虛構的女情人的名字。他經常朗讀這首長詩給她聽,還為她譯成了英語。後來這首長詩以單行本出版,泰戈爾最小的哥哥從加爾各答寄給她—本(毫無疑問,這是按照他居住在英國的小兄弟的意思辦的)。她收到了這小冊子,寫信給他,表示了謝意,說:“這首詩拉賓為我朗讀了多少遍,翻譯了多少次,以致我能夠背熟它。”她對拉賓德拉納特•泰戈爾所創作的不少詩歌都給予了鼓勵,而她最喜歡的是納莉妮這個人物。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 黨建聯盟成立流程?