回覆列表
  • 1 # 漢英字理解碼教學

    【原文】

    【註釋】

    ①絮起風中:化用“才女謝道韞詠絮”之典故,據《世說新語·言語》中記載:“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義,俄而雪驟,公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’兄女曰:‘未若柳絮因風起。’”

    ②子瞻之壁:即蘇軾,字子瞻,曾作《念奴嬌·赤壁懷古》,其中有“亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪”之詞句。

    【譯文】

    四周的樹林都被積雪覆蓋,登高遠眺看到白雪如同柳絮一樣在風中起舞,山峰積雪如同堆砌的玉,寒鴉在城角翻飛,山中萬壑都鋪上了一層銀色。沒有樹木,卻在飄花,片片如同蘇子瞻所描繪的赤壁景色;不用裝點,散落之粉點點如同原憲藜羹中的糝。飛散的雪花飄入林中,強勁的迴風折斷竹子,徘徊其間,仔細凝視觀覽,以萌生奇思異想。描繪飄著雪冒出雲彩之景緻,呼喚松子、茶茗的情景。圍著火爐烤山芋,美美地吃飽,隨後畫了一幅雪景,以便寄給名僧評賞。

    【原文】

    孤帆落照中,見青山映帶,徵鴻回渚①,爭棲競啄,宿水鳴雲,聲悽夜月,秋飆蕭瑟,聽之黯然,遂使一夜西風,寒生露白。萬山深處,一泓澗水,四周削壁,石磴嶄巖,叢木蓊鬱,老猿穴其中,古松屈曲,高拂雲顛,鶴來時棲其頂。每晴初霜旦,林寒澗肅,高猿長嘯,屬引悽異,風聲鶴唳,隙嚦驚霜,聞之令人悽絕。

    【註釋】

    ①渚:水中的小舟。

    【譯文】

    孤帆籠罩在夕陽的餘暉之中,兩岸的青山相互映襯,遠飛的鴻雁回到水渚之上,彼此爭搶棲息之地和食物,在水上夜宿在雲間鳴叫,聲音如同夜晚的月亮一樣淒涼,秋風蕭瑟,聽到這種聲音使人黯然神傷,於是一夜的西風,寒意頓生白露降臨。萬山深處,一泓清泉,四周是懸崖峭壁,巖間有鑿出的石磴,樹木鬱鬱蔥蔥,老猿居住在穴中,古松彎曲有致,高聳入雲,仙鶴飛來就棲息在其頂端。每當天色初晴降霜之晨,林間寒冷,水澗肅殺,高猿長嘯,啼聲淒厲,風聲呼嘯,仙鶴悲唳,聲音之淒涼驚嚇了寒霜,人聽了感覺無比淒涼。

    【原文】

    春雨初霽,園林如洗,開扉閒望,見綠疇麥浪層層,與湖頭煙水相映帶,一派蒼翠之色,或從樹杪流來,或自溪邊吐出。支笻散步,覺數十年塵土肺腸,俱為洗淨。

    【譯文】

    春雨過後,天氣初晴,園林好像被洗過一樣翠綠鮮亮,開啟柴扉,閒來遠望,看到碧綠的田野間泛起千層麥浪,與湖邊的煙水相映襯,一派蒼翠之色,或者在樹梢間散出,或者從溪流邊吐出。拄著竹杖散步,感覺多年來被世俗所汙染的肺腸都被洗得十分潔淨。

    【原文】

    四月有新筍、新茶、新寒豆、新含桃,綠陰一片,黃鳥數聲,乍晴乍雨,不暖不寒,坐間非雅非俗,半醉半醒,爾時如從鶴背飛下耳。

    【譯文】

    四月有新筍、新茶、新寒豆、新含桃,到處都是一片綠陰,黃鸝在林間鳴叫數聲,天氣忽而晴朗忽而下雨,氣溫不暖不寒,座間的客人非雅非俗,處於半醉半醒的狀態之中,這時就像是從仙鶴背上飛下來的神仙一樣。

    【原文】

    名從刻竹,源分渭畝之雲①;倦以據梧,清夢鬱林之石②。

    【註釋】

    ①渭畝之雲:如同雲彩一樣繁多密集的竹林,渭畝,即竹子,《史記·貸殖列傳》中有云:“渭川千畝竹。”

    ②鬱林之石:東漢時期,陸績曾為鬱林太守,其人為官十分清廉,以至於罷官後乘船渡海之時,沒有什麼行李而使得船太輕不夠沉穩,最後只好搬運石頭上船才得以渡海,後人以此喻指為官清廉。

    【譯文】

    把名字刻在竹簡上想要流傳後世,起源於如同雲彩一樣繁多密集的渭川千畝竹林;疲倦了就靠著梧桐樹休息,夢中也極為清廉。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 看到她與“粉絲”的互動,許敏是個活在網路裡的人,是嗎?