Honestly what will become of me
don’t like reality
說實話,我能活到今天,是如此不真實
It’s way too clear to me
(因為)這個過程對我來說太過清晰
But really life is daily
但是生命的確日日鮮活
We are what we don’t see
我們變成意想不到的樣子
Missed everything daydreaming
在白日夢中迷失
Flames to dust
火焰化為灰燼
Lovers to friends
愛人變成朋友
Why do all good things come to an end
為什麼一切美好的事都會結束
Traveling I only stop at exits
Wondering if I’ll stay
旅遊時我只會在出口停頓,不知道是不是該留下
Young and restless
Living this way I stress less
年少輕狂的我活得毫無壓力
I want to pull away when the dream dies
沒有夢的時候,我就離開
The pain sets in and I don’t cry
痛苦來臨時,我也不哭
I only feel gravity and I wonder why
不知道為什麼,我只感覺得到地心引力
Well the dogs were whistling a new tune
而狗兒們叫出新的音調
Barking at the new moon
對著新月狂吠
Hoping it would come soon so that they could
希望滿月快來,這樣它們就能夠……
die die die
死去……
Well the dogs were barking at a new moon
而狗兒們對著新月狂吠
Whistling a new tune
叫出新的音調
Hoping it would come soon
希望滿月快來
And the sun was wondering if it should stay away for a day til the feeling went away
太陽不知道它自己是不是該出去照耀一天,等到感覺不在了再離開
And the sky was falling and the clouds were dropping and
the rain forgot how to bring salvation
天空在下沉,雲朵在降落,雨忘記如何帶來援助
the dogs were barking at the new moon
狗兒們對著新月狂吠
Hoping it would come soon so that they could die.
希望滿月快來,這樣它們就能夠死去。
Honestly what will become of me
don’t like reality
說實話,我能活到今天,是如此不真實
It’s way too clear to me
(因為)這個過程對我來說太過清晰
But really life is daily
但是生命的確日日鮮活
We are what we don’t see
我們變成意想不到的樣子
Missed everything daydreaming
在白日夢中迷失
Flames to dust
火焰化為灰燼
Lovers to friends
愛人變成朋友
Why do all good things come to an end
為什麼一切美好的事都會結束
Traveling I only stop at exits
Wondering if I’ll stay
旅遊時我只會在出口停頓,不知道是不是該留下
Young and restless
Living this way I stress less
年少輕狂的我活得毫無壓力
I want to pull away when the dream dies
沒有夢的時候,我就離開
The pain sets in and I don’t cry
痛苦來臨時,我也不哭
I only feel gravity and I wonder why
不知道為什麼,我只感覺得到地心引力
Well the dogs were whistling a new tune
而狗兒們叫出新的音調
Barking at the new moon
對著新月狂吠
Hoping it would come soon so that they could
希望滿月快來,這樣它們就能夠……
die die die
死去……
Well the dogs were barking at a new moon
而狗兒們對著新月狂吠
Whistling a new tune
叫出新的音調
Hoping it would come soon
希望滿月快來
And the sun was wondering if it should stay away for a day til the feeling went away
太陽不知道它自己是不是該出去照耀一天,等到感覺不在了再離開
And the sky was falling and the clouds were dropping and
the rain forgot how to bring salvation
天空在下沉,雲朵在降落,雨忘記如何帶來援助
the dogs were barking at the new moon
狗兒們對著新月狂吠
Whistling a new tune
叫出新的音調
Hoping it would come soon so that they could die.
希望滿月快來,這樣它們就能夠死去。