年青”指處在青少年時期,強調年齡正是青年時代。如:①年青一代。②你正年青,應專心學習。它只適用於年齡在二十歲左右至三十歲左右的人,而不能用於四五十歲以上的人。它一般不用於比喻。
“年輕”指年紀不大(多指十幾歲至二十幾歲),強調相對來說年齡處於較小的狀態。如:①年輕人。②年輕力壯。但它所指的年齡不大是相對的,而不是絕對的。可用於二十歲左右至三十歲左右的人,也可以用於四五十歲以上的人。如《周總理的睡衣》中“一位年輕的護士雙手捧著周總理的睡衣……”《渡船》中“年輕的媽媽臉上露出了笑容”。它可以用於比喻,如:“年輕的風兒吹拂著春天的原野,四處都飄灑著醉人的芳香。”
在指二十歲左右至三十歲左右的人時,“年青”和“年輕”都可以用,在句子中是可以互換的。但在指四十歲或五十歲以上的人時,就只能用“年輕”,而不能用“年青”。
“年青”和“年輕”之間究竟有什麼區別?許多人都有這樣
的疑問。這也難怪,一則這兩個詞讀音完全相同,二則詞典的釋
義也沒有把兩者區分開來。請看《現代漢語詞典》的釋義:
〔年青〕處在青少年時期:~的一代,你正~,應該把精力
用到學習上去。
〔年輕〕年紀不大(多指十幾歲至二十幾歲):~人,~力
壯。
難怪人們分辨不清這兩個詞的用法,連詞典也沒把二者解釋
清楚。按照《現漢》上述解釋,“年青”和“年輕”就幾乎成了
等義詞了。試問“處在青少年時期”和“年紀不大”有什麼區別
?特別是括弧裡的話:“多指十幾歲至二十幾歲”不正是青少年
時期的年齡段嗎?
其實,“年青”和“年輕”還是有區別的。這區別就在於:
絕對年齡和相對年齡。“年青”是絕對年齡,即如《現漢》所說
,應該是指青少年的年齡段,亦即十幾歲到二十幾歲這一階段。
“青”給人以“青枝綠葉”的感覺,即正處在蓬勃生長、充滿朝
氣的感覺。記得50年代初期丁齡同志在《文史哲》上發表過一篇
文章,題目就叫《年青》。她在這篇文章中對“年青”一詞大加
讚揚,主旨就在於指出這個詞充滿了青春活力,象徵著未來,象
徵著美好的前程。也是50年代,魏巍同志寫過一篇著名的北韓通
訊,題目是:《年輕人,讓你的青春更美麗吧!》按照丁玲同志
的觀點,這裡的“年輕人”似乎改成“年青人”更好一些。還記
得50年代有一首歌,歌詞開頭一句就是:“年青人,火熱的心,
跟隨著毛澤東前進,緊緊地跟著毛澤東前進!”其中用的就是“
年青人”。
“年青”是形容詞,兩個字顛倒一下,就成了“青年”,變
成了名詞。很明顯,兩者之間關聯是相當緊密的。因此,在表示
絕對年齡段的意義上(即十幾歲至二十幾歲),我同意丁玲同志
的意見,應該採用“年青”一詞。
那麼,“年輕”呢?它不是表示絕對年齡,而是表示相對年
齡。就是說,“年輕”總是用在比較之中。年紀不大的人可以比
較,年紀大的人也可以比較。比如,你十五,我二十;那麼你比
我年輕5歲。你五十,我六十,你就比我年輕10歲。既然如此,“
年輕”就沒有絕對年齡限制,像《現漢》所說,指“十幾歲到二
十幾歲”,那就與“年青”相混了。
由此所述可以看出,“年青”和“年輕”還是有區別的。我
們在寫作中如能按上述理解去運用,表意當會更明確。
年青”指處在青少年時期,強調年齡正是青年時代。如:①年青一代。②你正年青,應專心學習。它只適用於年齡在二十歲左右至三十歲左右的人,而不能用於四五十歲以上的人。它一般不用於比喻。
“年輕”指年紀不大(多指十幾歲至二十幾歲),強調相對來說年齡處於較小的狀態。如:①年輕人。②年輕力壯。但它所指的年齡不大是相對的,而不是絕對的。可用於二十歲左右至三十歲左右的人,也可以用於四五十歲以上的人。如《周總理的睡衣》中“一位年輕的護士雙手捧著周總理的睡衣……”《渡船》中“年輕的媽媽臉上露出了笑容”。它可以用於比喻,如:“年輕的風兒吹拂著春天的原野,四處都飄灑著醉人的芳香。”
在指二十歲左右至三十歲左右的人時,“年青”和“年輕”都可以用,在句子中是可以互換的。但在指四十歲或五十歲以上的人時,就只能用“年輕”,而不能用“年青”。
“年青”和“年輕”之間究竟有什麼區別?許多人都有這樣
的疑問。這也難怪,一則這兩個詞讀音完全相同,二則詞典的釋
義也沒有把兩者區分開來。請看《現代漢語詞典》的釋義:
〔年青〕處在青少年時期:~的一代,你正~,應該把精力
用到學習上去。
〔年輕〕年紀不大(多指十幾歲至二十幾歲):~人,~力
壯。
難怪人們分辨不清這兩個詞的用法,連詞典也沒把二者解釋
清楚。按照《現漢》上述解釋,“年青”和“年輕”就幾乎成了
等義詞了。試問“處在青少年時期”和“年紀不大”有什麼區別
?特別是括弧裡的話:“多指十幾歲至二十幾歲”不正是青少年
時期的年齡段嗎?
其實,“年青”和“年輕”還是有區別的。這區別就在於:
絕對年齡和相對年齡。“年青”是絕對年齡,即如《現漢》所說
,應該是指青少年的年齡段,亦即十幾歲到二十幾歲這一階段。
“青”給人以“青枝綠葉”的感覺,即正處在蓬勃生長、充滿朝
氣的感覺。記得50年代初期丁齡同志在《文史哲》上發表過一篇
文章,題目就叫《年青》。她在這篇文章中對“年青”一詞大加
讚揚,主旨就在於指出這個詞充滿了青春活力,象徵著未來,象
徵著美好的前程。也是50年代,魏巍同志寫過一篇著名的北韓通
訊,題目是:《年輕人,讓你的青春更美麗吧!》按照丁玲同志
的觀點,這裡的“年輕人”似乎改成“年青人”更好一些。還記
得50年代有一首歌,歌詞開頭一句就是:“年青人,火熱的心,
跟隨著毛澤東前進,緊緊地跟著毛澤東前進!”其中用的就是“
年青人”。
“年青”是形容詞,兩個字顛倒一下,就成了“青年”,變
成了名詞。很明顯,兩者之間關聯是相當緊密的。因此,在表示
絕對年齡段的意義上(即十幾歲至二十幾歲),我同意丁玲同志
的意見,應該採用“年青”一詞。
那麼,“年輕”呢?它不是表示絕對年齡,而是表示相對年
齡。就是說,“年輕”總是用在比較之中。年紀不大的人可以比
較,年紀大的人也可以比較。比如,你十五,我二十;那麼你比
我年輕5歲。你五十,我六十,你就比我年輕10歲。既然如此,“
年輕”就沒有絕對年齡限制,像《現漢》所說,指“十幾歲到二
十幾歲”,那就與“年青”相混了。
由此所述可以看出,“年青”和“年輕”還是有區別的。我
們在寫作中如能按上述理解去運用,表意當會更明確。