回覆列表
  • 1 # 滑稽鯨魚

    迪奧這款紅包一出來就被吐槽了,網友甚至給它取名和“狗帶”同音的“狗袋”,是諧音也好,是罵人的聯想也罷,漢字是寫對了,但這紅包你敢收嗎?

    華人的購買力不可小覷,奢侈品行業銷售額的近三分之一都來自於中國消費者,所以許多國際品牌都動了心思,開啟了針對華人的“新春限量”模式,用“物以稀為貴”牢牢套住消費者(特別是女性)的心理需求,可以說是將節日氣氛和飢餓營銷完美結合。

    然而,缺乏創意的商品和不尊重中國傳統文化的設計只能適得其反。國際大牌一點自己的風格都沒有了嗎?難道請個中國的營銷團隊就這麼難麼?只想著賺錢,蹭個熱度,而不去調研中國市場,深入瞭解中國文化,這樣下去是不可能討好中國消費者的。

    請走點心吧!

  • 2 # 每日經濟新聞

    每個年末,各大品牌都為中國的賀歲作品操碎了心,這背後一方面顯示著中國影響力的提升,更重要的是看中了咱華人的錢袋子。量體裁衣式的營銷方式本無可厚非,但是,不瞭解中國文化就展開營銷,就顯得有些懈怠了。最近法國著名時尚消費品牌迪奧(Dior)的“狗”字紅包引發熱議,被人嘲諷“寫個狗字就躺著賺錢!”

    在中國,狗被賦予了豐富的文化含義,是最為典型的文化動物,是華人養的最多的寵物之一,但同時也是被黑的最慘的動物。無論是以“狗”字開頭的成語(狗眼看人低、狗急跳牆等),還是帶有“狗”字的俗語(掛羊頭賣狗肉等),似乎“狗”字就是自帶招黑體質。

    隨著網際網路的興起,“狗”字也被網路流行語廣泛應用。單身的人喜歡稱自己為“單身狗”,搞IT的稱自己是“IT狗”,此外,考研狗、新聞狗、文案狗......的自稱氾濫於網路。迪奧(Dior)印有“狗”字的紅包,剛和“狗袋”諧音,引發罵人的聯想,被人吐槽:“夠了,這些大牌完全就是為了賺錢,一點自己的風格都沒有。”

    在西方人的生活中,狗佔據著重要的地位,因此,西方文化與狗相關的詞和短語多顯中性和褒義,人們甚至用狗的世界暗喻人類社會,因此可以看出,西方社會對待狗的態度,就像對待朋友。例如《忠犬八公的故事》、《人狗奇緣》、《靈犬萊西》等這些電影,都是歌頌狗的形象。

    在中國傳統文化中,以狗稱人更多是有貶損謾罵之意,尤其是在歲末,華人的精神正接受春節的洗禮,人們對傳統文化的重視也達到了前所未有的程度。在年輕人看來,“狗”字似乎無關褒貶,但在年長的人看來,這並不是一個褒義詞。“狗”字紅包的尷尬,顯然是迪奧營銷團隊對中國文化缺乏認知。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • MIUI10加入人工智慧,在國產系統中,MIUI是否無人超越呢?