回覆列表
  • 1 # 紅色風暴戰隼

    迪士尼對本地化還是比較重視的,包括海報,甚至皮克斯的近幾部電影都有“中文版”,指的不單單是配音,電影場景中出現的英語標識都能全部本地化,連發行碟片中的導評音軌都是中文配音的

    字型還不錯吧

  • 2 # 琴奏弦濤

    個人覺得挺中規中矩的設計

    ㈠首先參看中文字型的設計原理

    1.主次筆畫

    比如永字是以中間筆畫做為支撐,其它筆畫做為副筆畫。

    2.上緊下松

    視覺中心點的重心點在字型幾何字型高出一些,使人更易獲得視覺和心理的平衡。

    3.橫細豎粗

    如果筆劃粗細一致,看上去橫線會比豎線更粗一點,所以一般會削弱一些使字型更加和諧美觀。

    4.穿插呼應

    字型筆劃在書寫時不需要平均面積,而是根據大小、長短相適應。

    5.協調統一

    字型呈現和諧美好,視覺上的一致。

    6.黑白調整

    字型為黑,背景為白。當字型筆劃過多便顯黑,這時要遵循少筆粗、多筆細的原則。

    7.重心調整

    把握字型的重心,呈現其協調穩重的效果。

    對照以上原則,可以看出字型的大型設計是符合原理的。

    …………

    ㈡其次,可以看到字型細節的理還是呼應了原英文字型的設計細節。透過一些小細節還是看到了字型的調皮可愛的呈現。

    個人還是很喜歡的。

    ㈢如果說硬要挑毛病的話,大概就是文字組合的變化力不夠多,太中規中矩,同類大小的排版讓人感覺卡通表現力少了一點。

    可以參看一下其它海報的字型感覺一下。

    像尋夢環遊記中的COCO中規中矩的字型也會有點排版的變化,C和O扭了一下,一點動態的變化。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 跟爹媽不親是種什麼樣的體驗?