每年英語四六級考試都會有很多雷人的翻譯,讓人哭笑不得
因為“裸考”,當上考場後,除了想象力你沒有什麼可以依靠的了
接下來我們來看一下網友的雷人翻譯吧。
一名網友哭訴:我苦思冥想,實在不知道應該怎麼表述,就寫成了hot water,希望不要燙到泡溫泉的人。
另一位網友絕望地說道: not hot and not cold water,我已經對我的六級不抱希望了。
還有一位網友說道:想了半天實在不知道該怎麼寫了,突然靈光一閃寫出gulugulu water
說到這,我來為大家盤點一下這次四六級中“形容詞”的應用。
除此之外,還有
金碧輝煌的宮殿: a big house bling bling
那麼……
黃山一定是 yellow mountain!
我充滿信心地寫下yellow mountain
誰知,下來一看,完了!
黃山作為專用名詞,應該是Huangshan
頓時。
還有一些網友的翻譯實在是讓人覺得不可思議、大開腦洞。
泰山
雲海
我有一個室友,怎麼想都不知道雲怎麼寫,於是寫到air sea ,當時笑了好久
還有這樣的
同學你的電視劇真的是沒有白看
最後給大家來一個簡單的
翻譯:在這個部分你就會聽到一篇短文,只能聽一遍這個操蛋的文章。在聽完之後你將不能理解任何東西和你不會選擇出正確的答案在你的想象中。
每年英語四六級考試都會有很多雷人的翻譯,讓人哭笑不得
因為“裸考”,當上考場後,除了想象力你沒有什麼可以依靠的了
接下來我們來看一下網友的雷人翻譯吧。
溫泉翻譯一名網友哭訴:我苦思冥想,實在不知道應該怎麼表述,就寫成了hot water,希望不要燙到泡溫泉的人。
哈哈哈,這位網友,你想多啦,這是一定會燙到的,真心心疼那位泡溫泉的人另一位網友絕望地說道: not hot and not cold water,我已經對我的六級不抱希望了。
這位網友不要放棄,夢還是要有的,萬一見鬼了呢?還有一位網友說道:想了半天實在不知道該怎麼寫了,突然靈光一閃寫出gulugulu water
說到這,我來為大家盤點一下這次四六級中“形容詞”的應用。
除此之外,還有
金碧輝煌的宮殿: a big house bling bling
那麼……
黃山一定是 yellow mountain!
我充滿信心地寫下yellow mountain
誰知,下來一看,完了!
黃山作為專用名詞,應該是Huangshan
頓時。
還有一些網友的翻譯實在是讓人覺得不可思議、大開腦洞。
泰山
這位網友你實在是666啊雲海
我有一個室友,怎麼想都不知道雲怎麼寫,於是寫到air sea ,當時笑了好久
還有這樣的
同學你的電視劇真的是沒有白看
最後給大家來一個簡單的
翻譯:在這個部分你就會聽到一篇短文,只能聽一遍這個操蛋的文章。在聽完之後你將不能理解任何東西和你不會選擇出正確的答案在你的想象中。
如果是英譯漢是不是覺得簡單很多呢?但四六級絕對不會考英譯漢的,同學們還是為了四六級好好複習吧,爭取下一年不要再有這些雷人的翻譯了