回覆列表
  • 1 # 音樂先聲

    首先,粵語有些字詞的意思普通話無法表現出來。很多人在聽粵語歌的時候,往往都帶有情懷的,粵語有一些詞語只有廣東話可以表達,普通話直接翻譯的話,就變了味,不能把那層需要表達的意思展現出來。

    其次,人們在聽歌的時候,總會有一個先入為主的觀念。打個比方,如果今天突然把普通話的歌曲,改編成粵語版,同樣會讓人覺得很奇怪。

    在聽粵語歌的時候,第一次聽到的時候,往往就已經對這首歌有一個印象了,普通話再去改變這個印象,實屬困難。

    就像2006年左右,一部韓劇《宮》在大陸相當火爆,片尾曲《傻瓜》隨後被李宇春等多位歌手翻唱,可是,大部分網友是不買賬的。因為習慣了韓劇當中搭配劇情,用韓語原汁原味演唱的感覺。所以,永遠要當第一個吃螃蟹的人,要先入為主。

    還有一點,很多人在聽歌的時候,往往是帶有自己的感情色彩在裡面的。歌詞寫的內容往往會與聽眾的某段經歷呼應,起到共鳴。變成普通話,意味著要改歌詞了,可能就與觀眾的感受背道而馳。

    況且,流傳於世的粵語歌曲,大多歌詞較為經典。現在很多人寫歌詞,毫無內涵可言,語言較為平淡,口水歌氾濫,早已失去了文學色彩。

    所以,綜合以上幾點來說,粵語歌翻唱成普通話就比較難聽了,不過,各花入各眼,也有一些人認為,普通話一樣好聽。

  • 2 # 藝術與傳奇

    這個問題首先要從粵語的音調說起,粵語保留了古漢語的很多特徵,其中的九音六調包括:陰平、陰上、陰去、陽平、陽上、陽去、陰入、中入、陽入,而普通話只有四個音調:陰平、陽平、上聲、去聲。因此,相對於七個音階的曲子填詞而言,粵語的選擇更加豐富,情感表達也更加強烈。普通話經過歷代的演變,包括古漢語中的入聲已經消失,但粵語完好地保留下來,如“十”、“八”等。如歌曲《萬里長城永不倒》中“疊彩峰嶺”的“疊”就是入聲字,唱起來就抑揚頓挫,節奏鮮明。

    其次粵語歌曲的填詞和國語不同,粵語要求先有曲子再有詞。在這方面,黃霑先生說過:“對填詞我是熟悉的工匠,拿到曲子,每個音調我逐字填上去,無非就是3000多個漢字,我就從裡面選擇”。但他是黃霑,一般人要對上去是很費勁的。所以一首粵語歌曲唱出來,懂粵語的人聽到就知道唱的是什麼,因為是對調填的,基本上就和說話沒什麼兩樣。但是普通話不一樣,一般是先有詞再譜曲,注意每一句的最後一個字的押韻就行了,所以有的歌曲你不看歌詞就容易產生岐義。這種嚴格按照粵語音韻填上去的字,用普通話來唱,肯定是不討好的。

    歌曲的粵語填詞相對於國語更加講究,工序也更加複雜,所以表達出來的東西更切合曲子的意境。比如《上海灘》講述的是三十年代大上海的龍爭虎鬥,必須要氣勢磅礴、豪氣干雲。那首主題曲一開始就是“浪奔浪流,萬里滔滔江水永不休”,裡面的“浪奔”“滔滔”等用粵語唱音一下子就能收回來,顯得氣勢不凡,而用普通話唱就顯得有點拖,那種意境就遜色不少了。

  • 3 # 許華慶

    這個問題本就是個偽命題,語種的不同,壓韻音律本就相差甚遠,相比普通話,粵語作詞更不容易,水平不夠的粵語作詞強扯詞彙變調,真正懂粵語的一聽就聽得十分不舒服,本人在唱吧有作詞廿十多首,會逐步製成影片釋出今日關條,到時希方家指正,努力完善創作。跑題了,回覆到這提問來!

    粵語歌興起於香港,那個巨星紛呈的年代,誕生出一大批作詞人及歌手。代表人物當以古詩入詞的黃霑,鄭國江,現代文入詞的林夕等。但現粵語歌低迷也是大世所趨,當年人人會哼唱的粵語鼎盛時代經一去難返了!反而越南才是粵語歌最流行的國家,實在讓人唏噓……

  • 4 # 她是一隻母老虎

    我反而覺得是,你本身是講粵語和普通話的,就從源頭決定了你到底聽粵語舒服還是普通話舒服(好聽或者不好聽)。粵語歌本身中有的音和字就是找不到一個普通話音字代替的,比如“齊齊賀下距”,“盲目地發奮,忙忙忙其實自私”。還有很多好的譜,傳唱度很高的歌,會在這時候被改成普通話版或者粵語版,可意思已經不一樣了。更多時候講一種感覺,就算改成普通話,也不是原來的情感呀。一首歌好聽,可能我更喜歡聽它第一次是什麼話就是什麼話,第一感覺也很重要。

  • 5 # 碉民全說

    你認為普通話能不能代替粵語?粵語你說它是一種地方方言也好,這是廣東人非常喜歡說的本地話。普通話是作為中國社會一種官方語言,很多地方須規範正規表達意思,不能象粵語那麼天馬行空任意灑脫去發揮語言的魅力,這是粵語流行曲風靡民間的魅力所在。

  • 6 # 忘記歌詞

    因為詞不一樣了,只是旋律一樣罷了,如果一首歌是粵語的,你硬要把它變成普通話,那麼粵語的詞的精髓就變味了,所以不好聽,換句話來說,就是唱不出粵語歌本來的味道

  • 7 # 漁樵耕韻

    粵語九音調,本身中華古語,以《三國演義》主題曲《滾滾長江東逝水》為例,普通話版用美聲,九唔搭八(不倫不類),粵語版(亞視配音),葉振棠(民俗唱法)演譯,吟詠出中國古詩詞的意景。另一例是羅文版《滿江紅》(粵)和張明敏版(普),可以再找出來鑑賞_下。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 婆婆要不要帶孫子,兒媳要不要給婆婆養老?